lapis
Ξένοισι πιστοῖς πιστὸς ὢν γίγνου φίλος → Amicus esto fidus in fidum hospitem → Erweise treuen Fremden dich als treuer Freund
Latin > English
lapis lapidis N M :: stone; milestone; jewel
lapis lapis lapis N F :: stone; milestone; jewel
Latin > English (Lewis & Short)
lăpis: ĭdis (abl. lapi, Enn. ap. Prisc. 708 P.;
I gen. plur. lapiderum, C. Gell. ap. Charis. p. 40 P.), m. (f.: tanto sublatae sunt augmine tunc lapides, Enn. ap. Non. 211, 9) [etym. dub.; perh. from same root with rupes; cf. Corss. Ausspr. 1, 545; not connected with λᾶας, Curt. Gr. Etym. p. 542], a stone (cf.: saxum, silex, cautes, cos, calculus).
I In gen.: stillicidi casus lapidem cavat, Lucr. 1, 313: undique lapides in murum jaci coepti sunt, Caes. B. G. 2, 6; cf. Cic. Mil. 15, 41: pars eminus glande aut lapidibus pugnare, Sall. J. 57, 4: lapide percussus, Plaut. Stich. 4, 2, 33: lapidem habere, ut illi cerebrum excutiam, id. Capt. 3, 4, 69; cf. Cic. de Or. 2, 47, 197: consul ingentem vim modicorum, qui funda mitti possent, lapidum paraverat, Liv. 38, 20, 1; Gell. 4, 14, 3 sqq.: e lapide duro parietes construere, Plin. 36, 22, 51, § 171: lapis duritia marmoris, id. 36, 22, 46, § 163: bibulus, sandstone, pumice-stone, Verg. G. 2, 348: molaris, a millstone, Quint. 2, 19, 3; cf.: num me illue ducis, ubi lapis lapidem terit? i. e. into the mill, Plaut. As. 1, 1, 16: Parius, Parian stone, i. e. Parian marble, Verg. A. 1, 593: lapide candidiore diem notare, i. e. to mark with a white stone the luckiest day, Cat. 68, 148; cf. lapillus.—
B Trop. for dulness, stupidity, want of feeling: ego me credidi homini docto rem mandare: is lapidi mando maximo, Plaut. Merc. 3, 4, 47: i, quid stas, lapis? quin accipis? Ter. Heaut. 4, 7, 3; cf. id. ib. 5, 1, 43: tu, inquam, mulier, quae me omnino lapidem, non hominem putas, id. Hec. 2, 1, 17; and with silex (q. v.): tu es lapide silice stultior, Plaut. Poen. 1, 2, 78; cf.: lapides mehercule omnes flere ac lamentari coëgisses, Cic. de Or. 1, 57, 245: lapis est ferrumque suam quicumque puellam verberat, Tib. 1, 10, 59: aut mare prospiciens in saxo frigida sedi, quamque lapis sedes, tam lapis ipsa fui, Ov. H. 19, 30.—Prov.: lapidem ferre altera manu, altera panem ostentare, i. e. to flatter openly and injure secretly, Plaut. Aul. 2, 2, 18: verberare lapidem, i. e. to hurt one's self more than one's enemy, id. Curc. 1, 3, 41: lapides loqui, to speak hard words, id. Aul. 2, 1, 29: ad eundem lapidem bis offendere, to commit the same error twice, Aus. Ep. 11; so, bis ad eundem (sc. lapidem), Cic. Fam. 10, 20, 2.—
II In partic.
A A mile-stone, set up on the roads at every thousand paces, which made a Roman mile; hence, with an ordinal numeral added to denote distance in miles: ad quartum et vicesimum lapidem a Roma, Varr. R. R. 3, 2, 14; cf.: effoditur ad vigesimum ab Urbe lapidem, Plin. 33, 12, 56, § 159: sacra videt fieri sextus ab Urbe lapis, Ov. F. 6, 682: intra vicesimum lapidem, Liv. 5, 4 fin.: duodecimum apud lapidem, Tac. A. 3, 45: a tertio lapide, Flor. 2, 6 fin.: ad lapidem undecimum, Paul. ex Fest. p. 250 Müll.—Sometimes ellipt. without lapis: ad duodecimum a Cremona, Tac. H. 2, 24: ad quartum, id. ib. 2, 39: ad octavum, id. ib. 3, 15.—
B The stone or stone elevation on which the prætor stood at slavesales: in eo ipso astas lapide, ubi praeco praedicat, Plaut. Bacch. 4, 7, 17; Col. 3, 3, 8: praeter duos de lapide emptos tribunos, Cic. Pis. 15, 35.—
C Terminalis, a landmark, boundary-stone, Amm. 18, 2, 15; called lapis alone, Lact. 1, 20 fin.; so, lapis sacer, Liv. 41, 13; cf.: non fixus in agris, qui regeret certis finibus arva, lapis, Tib. 1, 3, 44; cf. id. 1, 1, 12.—
D A gravestone, tombstone, Prop. 3 (4), 1, 37; Tib. 1, 3, 54; called also ultimus, Prop. 1, 17, 20.—
E A precious stone, gem, jewel, pearl (mostly poet.), Cat. 69, 3: gemmas et lapides, Hor. C. 3, 24, 48: clari lapides, id. ib. 4, 13, 14; Ov. A. A. 1, 432; Sil. 12, 231; Mart. 11, 50, 4; Tac. A. 3, 53; Macr. S. 7, 13, 11.—
F A statue: Jovem lapidem jurare, the statue of Jupiter at the Capitol, Cic. Fam. 7, 12, 2; Gell. 1, 21, 4; v. Iuppiter.—*
2 Meton.: albus, a table of white marble, a marble table, Hor. S. 1, 6, 116.
Latin > French (Gaffiot 2016)
lăpis,⁸ ĭdis, m.,
1 pierre : lapides jacere Cic. Mil. 41, jeter des pierres ; lapide percussus Cic. de Or. 2, 197, frappé d’une pierre ; lapis durus Plin. 36, 171, pierre dure
2 [emblème de la stupidité] : Pl. Mil. 236 ; Merc. 3, 632, etc. ; Ter. Haut. 831 || [de l’insensibilité] : Cic. de Or. 1, 245 ; Tib. 1, 10, 59 || [prov.] : lapidem ferre altera manu, altera panem ostentare Pl. Aul. 193, tenir d’une main une pierre, de l’autre montrer du pain ; lapidem verberare Pl. Curc. 197, perdre sa peine || lapide candidiore diem notare Catul. 68, 148, marquer la journée d’une pierre blanche, v. lapillus
3 borne, pierre milliaire : ad quartum lapidem a Roma Varro R. 3, 2, 14, à quatre milles de Rome ; intra vicesimum lapidem Liv. 5, 4, 12, à moins de vingt milles ; [s.-ent. lapidem ] ad quartum, ad octavum Tac. H. 2, 39 ; 3, 15, à quatre, à huit milles
4 tribune de pierre [où se tenait le crieur public dans la vente des esclaves] : Pl. Bacch. 815 ; de lapide emptus Cic. Pis. 35, acheté à la tribune des ventes [= vendu, soudoyé]
5 borne des propriétés : Tib. 1, 1, 12 ; 1, 3, 44
6 pierre tumulaire : Tib. 1, 3, 54 ; Prop. 1, 17, 20 ; 3, 1, 37
7 pierre précieuse : Catul. 69, 3 ; Hor. O. 3, 24, 48, etc.
8 marbre : Parius Virg. En. 1, 592, marbre de Paros || albus Hor. S. 1, 6, 116, table de marbre blanc
9 lapides varii Hor. S. 2, 4, 83, la mosaïque du pavé
10 Juppiter lapis, Jupiter de pierre, pierre que l’on tenait à la main comme un symbole de Jupiter au nom duquel se faisaient les serments, v. P. Fest. 115 ; Jovem lapidem jurare Cic. Fam. 7, 2, 2, jurer par le Jupiter de pierre, cf. Gell. 1, 21, 4. arch. : abl. lapi Enn. Ann. 398 ; gén. lapiderum Cn. Gellius d. Char. 54, 26 || f., Enn. Ann. 553 ; Varro R. 3, 5, 14.
Latin > German (Georges)
lapis, idis, m. (vgl. griech. λέπας, kahler Fels), der Stein, I) im allg. (Synon. saxum, der größere Stein, Felsstein, dah. oft verb. lapides saxaque), oft kollektiv, lapis silex, Plaut. u.a.: lapis quadratus (kollektiv), Varro fr., Sen. u.a.: structilis, Baustein, ICt.: Tiburtinus (kollekt.), tiburtinische Quadern, Amm.: vivus, Feuerstein, Curt.: coctilis, Sen.: bibulus, Bimsstein, Verg.: solidus, Sen.: durus, Plin.: ardens, Meteorstein, Liv.: terminalis, Grenzstein, Amm.: muralis, Oros.: lapis fundae, Schleuderstein, Vulg.: primarius, Grundstein, Vulg. – emporium lapide sternere, Liv.: e lapide naumachiae circum maximum exstruere, Suet.: e lapidibus templo Iovis Capitolini destinatis filio monumentum exstruere, Suet. – undique in muros lapides iaci coepti sunt, Caes.: lapides iaciendos curare, Cic.: lapides mittere in alqm, Petron.: fundā mittere lapides, Liv.: ad lapides et arma discurrere, Tac.: eminus glande aut lapidibus pugnare, Sall.: alqm lapidibus prosequi, Cic.: lapide percuti, Cic.: lapide ictum (durch einen Steinwurf) interire, Nep.: u. so lapide ictum ex muro perire, Caes.: lapidibus alqm cooperire od. obruere, Cic.: ingenti lapidum saxorumque nimbo classem operire, Flor.: alqm lapidibus prosternere, Val. Max.: alcis domus fracta coniectu lapidum (durch Steinwürfe), Cic.: membra, quae debilitavit lapidibus, Cic. – vehicula ne lapidibus quidem fulta in eodem vestigio quiescebant, Plin. ep. – in lapidem verti (verwandelt werden), v. der Niobe, Hieron. epist. 69, 2: lapidibus pluit, es regnet Steine (vom Himmel), es fällt ein Steinregen, Liv.: lapide candidiore diem notare, als einen glücklichen bezeichnen (vgl. lapillus no. I), Catull. 68, 148. – Sprichw., verberare lapidem, vergeblich sich abmühen, Plaut. Curc. 197: lapides loqui, Dinge, die wie ein Stein aufs Herz fallen, d.i. verdrießliche Dinge reden, Plaut. aul. 152: alterā manu ferre lapidem, panem ostentare alterā, Plaut. aul. 195: ad eundem lapidem bis offendere, zweimal denselben Fehler begehen, Auson. epist. 11. p. 169 Schenkl (ellipt. bis ad eundem, Cic. ep. 10, 20, 2). – als Sinnbild der Dummheit, Stein, Stock (s. Brix Plaut. mil. 236. Wagner Ter. heaut. 831), neque habet plus sapientiae quam lapis, Plaut.: quid stas, lapis, Ter.: u. der Gefühllosigkeit, ah lapis est ferrumque, Tibull.; vgl. lapides mehercule omnes flere ac lamentari coëgisses, Cic. – II) insbes.: 1) ein Grenzstein, Liv. u.a. – Gegenstand relig. Verehrung, s. Dissen Tibull. 1, 1, 11. – 2) ein Grabstein, Prop. u. Tibull.: so auch lapis ultimus, Prop. – 3) wie λίος = ein Edelstein u. vorz. eine Perle, Catull., Ov. u. Tac.: gemmae et lapides, Hor.: lapidum gemmarumque fulgor, Sen. – 4) der Marmorstein, Marmor, lapis Phrygius, Hor.: Parius, Verg.: Numidicus, Thasius, Suet.: albus, weiße Marmorplatte (als Tisch), Hor. – 5) der Mosaikstein, lapides varii, Hor. sat. 2, 4, 83. – 6) der Meilenstein, dergl. an den Heerstraßen je 1000 Schritte (eine ital. Meile = 1/5 geogr. Meile) weit standen; dah. zur Bezeichnung von Ortsentfernungen, intra vicesimum lapidem, Liv.: ad quintum lapidem, beim fünften Meilenstein, fünf (röm.) Meilen von Rom, Nep.: u. so ad sextum lapidem a Vienna, Sen. – 7) der Stein, der steinerne Tritt, auf dem der Präko stand, wenn Sklaven verkauft wurden, Plaut. Bacch. 815: dah. duos de lapide emptos tribunos, Cic. Pis. 35. – 8) Iuppiter lapis, der Jupiter-Stein, ein Donnerkeil (Kies), den man als Symbol Jupiters beim Schwur in der Hand hielt, Iovem lapidem iurare, beim Jupiter-Stein schwören, Cic. ep. 7, 12, 2. – / α) Abl. auch lapidi, Lucr. 1, 884: archaist. Abl. lapi, Enn. ann. 398. – β) Archaist. Genet. Plur. lapiderum, C. Gell. b. Charis. 54, 26. – γ) (wie ἡ λίθος) gen. fem., Enn. ann. 553. Varro r. r. 3, 5, 14. Ampel. 8, 11. Gromat. vet. 362, 13 sqq. Iul. Valer. 2, 18. p. 100, 22 Kuebler.
Latin > Chinese
lapis, idis. m. :: 石。沙痳。寶石。賣奴之街。界石。墓碑。四里。— bibulus 浮石。— vivus 火石。 Ni fuissem lapis 若吾痴。Lapidem verberare 徒勞。Omnem movere lapidem 使各法。Lapides loqui 硬口言。Ad tertium ab urbe lapidem 離京十二里地。Homo de lapide emptus 至卑人。*Lapi pro Lapide.
Translations
stone
Abkhaz: ахацə; Aghwan: 𐔻𐔴; Aguaruna: kaya; Ainu: スマ; Akan: ɛboɔ, ɔboɔ; Akkadian: 𒉌𒌓; Aklanon: bato; Albanian: gur; Ama: tomoki; Amis: fokeloh; Apinayé: kẽn; Arabic: حَجَر; Egyptian Arabic: حجر; Armenian: քար; Aromanian: cheatrã, chiatrã; Assamese: পাথৰ, শিল; Asturian: piedra; Atayal: btunux; Aukan: siton; Avar: гамачІ, кьуру; Avestan: 𐬀𐬯𐬀𐬥, 𐬀𐬯𐬆𐬥𐬔𐬀; Azerbaijani: daş; Baekje: 珍惡; Bakhtiari: برد; Baluchi: سنگ; Bashkir: таш; Basque: harri; Belarusian: камень; Bengali: পাথর; Bezhta: кьало, шед; Bhojpuri: 𑂣𑂞𑂹𑂟𑂪, 𑂣𑂰𑂟𑂩; Brahui: خَل; Breton: maen, mein; Brunei Malay: batu; Bulgarian: камък; Bunun: batu; Burmese: ကျောက်; Buryat: шулуун; Catalan: pedra, roca; Catawba: iti, inti; Cebuano: bato; Chambri: kẽn; Chamicuro: chena; Chechen: тӏулг, тарх; Cherokee: ᏅᏳ; Chichewa: mwala; Chickasaw: tali'; Chinese Dungan: шыту; Mandarin: 石, 石頭, 石头; Chuvash: чул; Corsican: petra; Czech: kámen; Dagbani: kuɣli; Dalmatian: pitra; Danish: sten; Dargwa: къаркъа; Dolgan: таас; Dupaningan Agta: pugedu; Dutch: steen; Eshtehardi: سینگ; Esperanto: ŝtono; Estonian: kivi; Even: дёл; Evenki: дёло; Extremaduran: paira; Faroese: steinur; Fiji Hindi: patthar; Finnish: kivi; French: pierre, roche; Friulian: piere; Galibi Carib: tupo; Galician: pedra; Georgian: ქვა; German: Stein; Alemannic German: Stain; Gothic: 𐍃𐍄𐌰𐌹𐌽𐍃; Greek: λίθος, πέτρα; Ancient Greek: λίθος, πέτρα, λᾶας; Greenlandic: ujarak; Guaraní: ita; Hawaiian: pōhaku; Hebrew: אֶבֶן; Higaonon: bato; Hiligaynon: bato; Hindi: पत्थर, शिला, रोड़ा, हजर, संग, शिल, सिल; Hinukh: гамачІ, лъад; Hungarian: kő; Hunsrik: Steen, xtayn; Hunzib: гамачІ, кьа̇лу; Icelandic: steinn; Ido: petro; Ilocano: bato; Indonesian: batu; Interlingua: petra; Irish: cloch; Istriot: pera; Italian: pietra, roccia; Japanese: 石; Javanese: watu, séla; Jurchen: wehe; Kaingang: pó; Kalmyk: чолуун; Kapampangan batú; Kanakanabu: vatu; Kaqchikel: ab'äj; Kashubian: kam; Kato: se; Kavalan: bettu; Kayapó: kẽn; Kazakh: тас; Khinalug: мыда, къайа, кІачІын; Khmer: ថ្ម; Komi-Permyak: из; Korean: 돌; Krahô: kẽn; Kurdish Central Kurdish: بهرد, بەرد; Northern Kurdish: kevir, ber, berd, kuç; Lak: чару, ххяли; Lao: ຫີນ; Latgalian: akmiņs; Latin: lapis, petra; Latvian: akmens; Lezgi: къван; Limburgish: stein; Lithuanian: akmuo; Livonian: kiv; Low German Dutch Low Saxon: steen; German Low German: Steen; Luhya: libale; Luxembourgish: Steen; Macedonian: камен; Magahi: 𑂣𑂞𑂹𑂟𑂪; Maithili: पाथर, पाहन; Malagasy: vato; Malay: batu; Malayalam: കല്ല്; Manchu: ᠸᡝᡥᡝ; Manx: clagh; Maori: whatu; Maranao: wato, bato; Middle English: ston; Middle Persian: sng; Miyako: 石; Mohawk: onén:ia; Mongolian: чулуу; Mwani: mwala, riwe; Nahuatl: tetl; Nanai: дёло; Negidal: ӡolo; Nekgini: si; Nepali: ढुङ्गा; Norman: pièrre; North Frisian: stian; Northern Sami: geađgi; Norwegian Bokmål: stein, sten; Nynorsk: stein; Occitan: pèira, ròca; Ojibwe: asin; Okinawan: 石; Old Church Slavonic: камꙑ; Old English: stān; Old Japanese: 石; Old Javanese: watu; Old Norse: steinn; Old Persian:; Old Turkic: 𐱃𐱁; Oriya: ପଥର; Oroch: дёло; Orok: ӡоло; Oromo: dhagaa; Oroqen: dʒɔlɔ; Ossetian: дур; Paiwan: qaciljai; Palauan: bad; Panará: kjẽn; Parthian: 𐫀𐫘𐫗𐫃; Pará Gavião: kẽn; Persian: سنگ, برد; Phoenician: 𐤀𐤁𐤍; Pirahã: xaxái; Pitjantjatjara: apu, puḻi; Polish: kamień; Portuguese: pedra, rocha; Purepecha: tsakapu; Puyuma: barasa; Pykobjê: quẽn; Quechua: rumi; Rabha: ৰংকা; Rhine Franconian: Schdää; Rohingya: fattór; Romanian: piatră; Romansch: crap; Rukai: lrenege; Russian: камень; Saaroa: vatu'u; Saisiyat: bato'; Sakizaya: ba'tu; Sanskrit: शिला, पाषी; Santali: ᱫᱷᱤᱨᱤ; Sardinian: pedra; Logudorese: preda; Scots: stane; Scottish Gaelic: clach; Serbo-Croatian Cyrillic: ка̏ме̄н; Roman: kȁmēn; Seychellois Creole: pyer; Sicilian: petra; Sinhalese: ගල්; Slovak: kameň; Slovene: kamen; Solon: дёло; Spanish: piedra, roca; Suyá: khẽnẽ; Swabian: stoe, Schdõẽ; Swahili: jiwe; Swedish: sten; Sylheti: ꠙꠣꠕ꠆ꠕꠞ, ꠢꠤꠟ; Tagalog: bato; Tajik: санг; Takia: pat; Tamil: கல்; Tapayuna: khẽnẽ; Tausug: batu; Telugu: రాయి; Tetum: fatuk; Thai: หิน, ศิลา; Thao: fatu; Tibetan: རྡོ; Tocharian B: kärweñe; Tsez: гъІул, лъад, гуз; Tsou: fatu; Tupinambá: itá; Turkish: taş; Tuvan: даш; Udi: жӏеъ; Udihe: ӡоло; Udmurt: из; Ugaritic: 𐎀𐎁𐎐; Ukrainian: камінь; Ulch: ӡolo; Urdu: پتھر, شلا; Uyghur: تاش; Uzbek: tosh; Venetian: piera, pièra, piéra, pria, prèa, rocia; Vietnamese: đá; Volapük: ston; Walloon: pire, rotche; Welsh: carreg; West Frisian: stien; Wolof: xeer wi; Xavante: ẽtẽ, ẽnẽ; Xerénte: ktẽ; Xokleng: kózy; Yaeyama: 石; Yakut: таас; Yami: vato, veysen; Yiddish: שטיין; Yonaguni: 石; Yoruba: òkúta; Yucatec Maya: tuunich, tuunichoob; Yámana: aiya; Zealandic: steên; Zulu: itshe