γρυτοπώλης
Θεράπευε τὸν δυνάμενον, ἄνπερ νοῦν ἔχῃς (αἰεί σ' ὠφελεῖν) → Si mens est tibi, coles potentes qui sient → Dem Mächtigen sei zu Willen, bist du bei Verstand (Sei immer dem zu Willen, der dir nützen kann)
English (LSJ)
ου, ὁ, seller of small wares, Sch.Ar.Pl.17: written κρυτ-, BGU9i12 (iii A. D.).
Spanish (DGE)
-ου, ὁ quincallero, chamarilero, ropavejero, PRev.Laws fr.1b.1 (III a.C.), ISmyrna 719.6 (I d.C.), Zen.5.54, BGU 9.1.12 (III d.C.), ITyr.95, CIIud.928 (Palestina, imper.), Sch.Ar.Pl.17, cf. dud. SEG 36.970B.28 (Afrodisias III d.C.)
•esp. vendedor de perfumes y adornos femeninos, NSRC 466 (Cos I a./ d.C.).
German (Pape)
[Seite 507] ὁ, Trödler, Zenob. 5, 54.
French (Bailly abrégé)
ου (ὁ) :
vendeur de petites marchandises, boutiquier, détaillant.
Étymologie: γρύτη, πωλέω.
Greek (Liddell-Scott)
γρῡτοπώλης: -ου, ὁ, ὁ πωλῶν μικρὰ ἐμπορεύματα, Σχόλ. εἰς Ἀριστοφ. Πλ. 17.
Greek Monolingual
γρυτοπώλης, ο (Μ)
αυτός που πουλάει μικροεμπορεύματα.
[ΕΤΥΜΟΛ. < γρύτη + -πώλης < πωλώ].