madido

From LSJ
Revision as of 13:56, 13 February 2024 by Spiros (talk | contribs) (Text replacement - "post-class" to "post-class")

φιλεῖ δέ τοι, δαιμόνιε, τῷ κάμνοντι συσπεύδειν θεός → you know, my good fellow, when a man strives hard, a god tends to lend him aid

Source

Latin > English (Lewis & Short)

mădĭdo: āvi, ātum, 1, v. a. and n. madidus,
I to make wet or moist, to wet, moisten (post-class.).
I In gen.
   A Act.: proluvie linerent et madidarent se suā, Arn. 2, 70: madidari ex imbribus arva, id. 1, 3: madidatae spongiae, App. M. 8, p. 210, 6.—
   B Neutr., to be wet: ille novo madidantes nectare pennas concutit, Claud. Rapt. Pros. 2, 88.—
II In partic., to make drunk, intoxicate: mero multo madidari, Arn. 5, 163: injecisse madidatis vincula, id. 5 init.>

Latin > French (Gaffiot 2016)

mădĭdō, āvī, ātum, āre (madidus),
1 tr., mouiller : mero multo madidari Arn. 5, 163, se gorger de vin, cf. Arn. 2, 70
2 intr., madidans Claud. Pros. 2, 88, mouillé.

Latin > German (Georges)

madido, āvī, ātum, āre (madidus), feucht machen, benetzen, Claud., Apul. u.a. – insbes., betrunken machen, Arnob. 5, 1 u. 11.