pastio
τὸν αὐτὸν ἔρανον ἀποδοῦναι → pay him back in his own coin, repay him in his own coin, pay someone back in their own coin, pay back in someone's own coin, give tit for tat, pay back in kind
Latin > English (Lewis & Short)
pastĭo: ōnis, f. pasco,
I a pasturing, grazing, feeding.
I Lit.: duo genera sunt pastionum, unum agreste, etc., Varr. R. R. 3, 2, 13; 3, 1, 8; 3, 2, 18: pastiones villaticae, pecuariae, Col. 8, 1, 2.—
II Transf., concr., a pasture, Varr. R. R. 2. 10, 2: pastiones laxae, id. ib. 1, 12, 1: magnitudine pastionis, Cic. Imp. Pomp. 6, 14.
Latin > French (Gaffiot 2016)
pāstĭō,¹⁶ ōnis, f. (pasco),
1 élève (action d’élever) des bestiaux, des poules, des abeilles, etc. : Varro R. 3, 2, 13 ; Col. Rust. 8, 1, 2
2 pâturage, pacage : Cic. Pomp. 14 ; Varro R. 2, 10, 2.
Latin > German (Georges)
pāstio, ōnis, f. (pasco), I) die Weide, Viehweide, die Fütterung, Scriptt. r. r. u.a. – II) konkr. = die Weide, der Weideplatz, Sing. bei Varro u. Cic.: Plur. bei Varro u.a. Vgl. Halm Cic. de imp. Pomp. 14 ed. mai.