reapse
γλυκύ δ᾽ἀπείρῳ πόλεμος, πεπειραμένων δέ τις ταρβεῖ προσιόντα, νιν καρδίᾳ περισσῶς → A sweet thing is war to the inexperienced, but anyone who has tasted it trembles at its approach, exceedingly, in his heart (Pindar, for the Thebans, fr. 110)
Latin > English
reapse ADV :: in truth, really
Latin > English (Lewis & Short)
rēapse: adv. contr. from re and eapse, an old form for ipsā; hence in tmesi: reque eapse, Scip. Afr. ap. Fest. p. 286, 3; cf. ipse init.,
I in fact, in reality, actually, really (an old word, which does not occur after Cic.): reapse est re ipsā, Fest. p. 278 Müll.; Plaut. Truc. 4, 3, 41: earum ipsarum rerum reapse, non oratione perfectio, Cic. Rep. 1, 2, 2: ut reapse cerneretur, quale esset id, quod, etc., id. ib. 2, 39, 66; cf. Sen. Ep. 108, 32: obiciuntur etiam saepe formae, quae reapse nullae sunt, speciem autem offerunt, Cic. Div. 1, 37, 81: non perinde, ut est reapse, ex litteris perspicere potuisti, id. Fam. 9, 15, 1: quod idem reapse primum est, id. Fin. 5, 10, 27.
Latin > French (Gaffiot 2016)
rĕāpsĕ¹⁴ (rē eāpse) = rē ipsā, réellement, en effet, au fond : Cic. Rep. 1, 2 ; Div. 1, 81 || avec tmèse : reque eapse Scip. d. Fest. 286, 3.
Latin > German (Georges)
rēāpse, Adv. (aus re und eapse altl. = rē ipsā), in der Tat, in der Wirklichkeit, wirklich (Ggstz. oratione, specie), Pacuv., Plaut. u. Cic. (doch nicht in den Reden). – vollst. in der Tmesis, reque eapse, Scipio Afric. bei Fest. 286 (b), 3, wo jedoch Meyer (orat. Rom. fr. p. 104) reque ipsā lesen will, wie Lucr. 2, 659 jetzt verā re tamen ipse gelesen wird. – / Die Stellen aus Cicero geben Göller Cic. or. p. 449 u. Osann Cic. de rep. p. 9.
Latin > Chinese
reapse. adv. :: 果然