lira
τὸ δ' ἡδέως ζῆν καὶ ἱλαρῶς οὐκ ἔξωθέν ἐστιν, ἀλλὰ τοὐναντίον ὁ ἄνθρωπος τοῖς περὶ αὑτὸν πράγμασιν ἡδονὴν καὶ χάριν ὥσπερ ἐκ πηγῆς τοῦ ἤθους προστίθησιν → but a pleasant and happy life comes not from external things, but, on the contrary, man draws on his own character as a source from which to add the element of pleasure and joy to the things which surround him
Latin > English (Lewis & Short)
līra: ae, f. perh. fr. lisa; O. H. Germ. Leisa; Germ. Geleise, a track or rut; cf. delirus,
I the earth thrown up between two furrows, a ridge: liras rustici vocant easdem porcas, cum sic aratum est, ut inter duos latius distantes sulcos medius cumulus siccam sedem frumentis praebeat, Col. 2, 4, 8: patentes liras facere, id. 2, 8, 3: proscissa lira, id. 2, 10; cf. id. 11, 3.—
II Transf., a furrow, acc. to Non. 17, 32; cf. lira, αὖλαξ, Gloss. Philox.
Latin > French (Gaffiot 2016)
līra, æ, f., billon, ados, sillon [t. d’agriculture] : Col. Rust. 2, 4, 8 ; 2, 8, 3 ; Non. 17, 32.
Latin > German (Georges)
līra, ae, f., I) die zwischen zwei Furchen aufgeworfene Erde, das Ackerbeet, Colum. 2, 4, 8 u. ö. – II) die Vertiefung durchs Pflügen, die Furche, Colum. 2, 8, 3. – arch. lēra, Non. 17, 32; vgl. Ribbeck zu Pompon. com. 158.