παρειαί

From LSJ

Ῥῦσέ με δεινῶν νοσημάτων, ἱερώτατε, ἱερωσύνην συναρμόσας ἐν χαρᾷ και ἐπιστήμης τὸ πολύτιμον κεφάλαιον → Deliver me from grievous afflictions, most holy one, joining sanctity together in joy with the precious fountainhead of knowledge

Source

English (Autenrieth)

pl.: cheeks; of eagles, Od. 2.153.

Frisk Etymological English

Grammatical information: f. pl.
Meaning: cheeks (Il.).
Other forms: sg. -ιά (trag.) rare (for -ια?; cf. ἀγυιαί. -ια), Aeol. παραῦαι pl. (Theoc. 30, 4 [cod. -αύλαις], Hdn.).
Dialectal forms: Myc. parawajo du. bridle ? (cf. Gallavotti Riv. fil. class. 89, 171 f.).
Compounds: As 2. member e.g. in καλλι-πάρῃος (-ηος, -ειος) having fair cheeks (Il.), μαλο-πάραυος (Aeol.) = λευκο-πάρειος (Theoc., H.; prop. "having apple-coloured cheeks"), εὑ-πάραος = εὑ-πάρειος (Pi.).
Derivatives: Also παρήϊον, n. sg. a. pl. cheek(s), bridle (Hom.; Ceos Va?). -- Deriv.: 1. παρηΐς, -ίδος (-ῄς, -ῃ̃δος) f. cheek (trag., AP; Schwyzer 465); 2. παρειάς (-ηϊάς), -άδος f. cheek, cheek band (hell. ep., medic.); 3. παρείας (ὄφις) m. kind of snake (after the hell stains on both sides of the neck; Att.); also παρούας (Apollod. ap. Ael.; after οὖς).
Origin: IE [Indo-European] [785] *h₂e/ous- ear
Etymology: From *παρ(α)-αυσ-ια, -ιον (also ?), after Pott, Curtius Bechtel Lex. a.o. prop. "what is beside the ears", old hypostasis of παρά and the e-grade of οὖς (in Lith. aus-ìs a.o., see s.v. οὖς) with ια-, ιο-suffix. Not with J. Schmidt Pluralbild. 407 n. 1 rather as "what is beside the mouth", to Lat. ōs mouth, Av. aošta the (both) lips etc. For Potts interpretation speaks OIr. aras m. temples from *par-ausi̯os; further the Gall. PlN Arausio Orange (Thurneysen KZ 59, 13)? -- The Gr. words are phonetically not quite clear; cf. Schwyzer 258 a. 349, Bechtel Lex. s.v., Wackernagel Unt. 60 n. 1, Adrados Emer. 18, 411. S. also WP. 1, 168, Pok. 785. Cf. Szemerényi, St. Micenei 3(1967)63ff. and the discussion in DELG. Further Forssman Unters.153, Ruijgh Etudes $ 32.

Frisk Etymology German

παρειαί: {pareiaí}
Forms: selten (für -ια?; vgl. ἀγυιαί. -ια) sg. -ιά (Trag. u.a.), äol. παραῦαι pl. (Theok. 30, 4 [cod. -αύλαις], Hdn.)
Grammar: f. pl. (vorw. poet. seit Il.),
Meaning: Wangen.
Composita : Als Hinterglied z.B. in καλλιπάρῃος (-ηος, -ειος) schönwangig (ep. poet. seit Il.), μαλοπάραυος (äol.) = λευκοπάρειος (Theok., H.; eig. "apfelwangig"), εὐπάραος = εὐπάρειος (Pi.).
Derivative: Daneben παρήϊον, -α n. sg. u. pl. ‘Wange(n), Backenstücke’ (Hom.; Keos Va?), myk. pa-ra-wa-jo du. Backenstücke ? (vgl. Gallavotti Riv. fil. class. 89, 171 f.). — Ableitungen: 1. παρηΐς, -ίδος (-ῄς, -ῇδος) f. Wange (Trag., AP; Schwyzer 465); 2. παρειάς (-ηϊάς), -άδος f. Wange, Wangenbinde (hell. Ep., Mediz.); 3. παρείας (ὄφις) m. Art Schlange (nach den hellen Flecken an beiden Seiten des Nackens; att.); auch παρούας (Apollod. ap. Ael.; nach οὖς).
Etymology : Aus *παρ(α)-αυσια, -ιον (auch -α?), nach Pott, Curtius Bechtel Lex. u.a. eig. "das (die) neben den Ohren Befindliche(n)", alte Hypostase von παρά und der Schwundstufe von οὖς (in lit. aus-ìs u.a.) mit ια-, ιο-Suffix. Nach J. Schmidt Pluralbild. 407 A. 1 eher als "das (die) neben dem Munde Befindliche(n)", zu lat. ōs Mund, aw. aošta die beiden Lippen usw.; nicht vorzuziehen. Für Potts Deutung spricht air. aras m. Schläfe aus *par-ausi̯os; dazu der gall. O N Arausio Orange (Thurneysen KZ 59, 13)? — Die gr. Wörter sind lautlich nicht ganz aufgeklärt; vgl. Schwyzer 258 u. 349, Bechtel Lex. s.v., Wackernagel Unt. 60 A. 1, Adrados Emer. 18, 411. S. auch WP. 1, 168, Pok. 785.
Page 2,474