όπως λέει το ρητό

From LSJ

πρὶν τοὺς ἰχθῦς ἑλεῖν σὺ τὴν ἅλμην κυκᾷς → you're mixing the sauce before catching the fish | don't count your chickens before they are hatched | don't count your chickens before they hatch | first catch your hare | first catch your rabbit | first catch your rabbit and then make your stew | first catch your hare, then cook it | first catch your hare, then cook him

Source

Translations

as the saying goes

Arabic: كما يقول المثل‎; Catalan: com diu la dita; Chinese Mandarin: 俗話說/俗话说, 古諺有云/古谚有云; Dutch: volgens het spreekwoord; Finnish: sanotaan, että, kuten sanotaan; French: comme dit le proverbe, comme on dit, comme dirait l'autre; German: wie das Sprichwort sagt; Greek: όπως λέει ο σοφός λαός, όπως λέει και το ρητό, όπως λέει το ρητό, όπως λέει μια παροιμία, όπως λέει και η παροιμία; Ancient Greek: τὸ λεγόμενον, ὡς λόγος, κατὰ τὴν παροιμίαν, τὸ κατὰ τὴν παροιμίαν λεγόμενον‎; Irish: mar a deir an seanfhocal; Italian: come dice il detto; Korean: 속담에도 있듯이; Polish: jak to się mówi; Portuguese: como diz o ditado; Russian: как говорится, как говорит пословица; Spanish: como dice el dicho; Swedish: som det heter; Tagalog: ikanga; Ukrainian: як то кажуть