ἔπιβδα

From LSJ

Φίλους ἔχων νόμιζε θησαυροὺς ἔχειν → Tibi si est amicus, esse thesaurum puta → Mit Freunden, glaub es nur, besitzt du einen Schatz

Menander, Monostichoi, 526

English (Slater)

ἔπιβδα morning after the feast met., reckoning “τραχεῖαν ἑρπόντων πρὸς ἔπιβδαν.” (P. 4.140)

Frisk Etymological English

Grammatical information: f.
Meaning: the day after the feast (Pi. P. 4, 140); mostly in plur. ἔπιβδαι or ἐπίβδαι (Cratin. 323, Aristid., EM 357, 54); in H. ἀπὸ τοῦ ἐπι<βι>βάζεσθαι ταῖς ἑορταῖς οὑκ οὔσαις ἐξ αὑτῶν.
Origin: IE [Indo-European] [792] *ped- foot
Etymology: Prop. on the foot, following in the track, with assimilated zero grade of the word for foot (s. πούς; also πεδά), as in Skt. upa-bd-á- trampling, Av. fra-bd-a- front-foot. The formation of ἔπιβδα is not clear: for a ι̯α-suffix with lost Jot Schwyzer 475; but Solmsen Wortforsch. 269 thinks that ἔπιβδα is a secondary cross (?) for *ἐπί-βδ-α.

Frisk Etymology German

ἔπιβδα: {épibdă}
Grammar: f.
Meaning: Tag nach dem Fest (Pi. P. 4, 140); sonst im Plur. ἔπιβδαι oder ἐπίβδαι (Kratin. 323, Aristid., EM 357, 54); nach H. ἀπὸ τοῦ ἐπι<βι>βάζεσθαι ταῖς ἑορταῖς οὐκ οὔσαις ἐξ αὐτῶν.
Etymology : Somit eig. auf dem Fuße, in der Fußspur folgend, mit derselben assimilierten schwundstufigen Form des Wortes für Fuß (s. πούς; auch πεδά), die auch in aind. upa-bd-á- Getrampel, aw. fra-bd-a- Vorderfuß vorliegt. Die Stammbildung von ἔπιβδα ist nicht eindeutig: für ein ι̯α-Suffix mit geschwundenem Jot Schwyzer 475; dagegen betrachtet Solmsen Wortforsch. 269 ἔπιβδα als sekundäre Kürzung für *ἐπίβδα.
Page 1,536