ἔπιβδα
Φίλους ἔχων νόμιζε θησαυροὺς ἔχειν → Tibi si est amicus, esse thesaurum puta → Mit Freunden, glaub es nur, besitzt du einen Schatz
English (Slater)
ἔπιβδα morning after the feast met., reckoning “τραχεῖαν ἑρπόντων πρὸς ἔπιβδαν.” (P. 4.140)
Frisk Etymological English
Grammatical information: f.
Meaning: the day after the feast (Pi. P. 4, 140); mostly in plur. ἔπιβδαι or ἐπίβδαι (Cratin. 323, Aristid., EM 357, 54); in H. ἀπὸ τοῦ ἐπι<βι>βάζεσθαι ταῖς ἑορταῖς οὑκ οὔσαις ἐξ αὑτῶν.
Origin: IE [Indo-European] [792] *ped- foot
Etymology: Prop. on the foot, following in the track, with assimilated zero grade of the word for foot (s. πούς; also πεδά), as in Skt. upa-bd-á- trampling, Av. fra-bd-a- front-foot. The formation of ἔπιβδα is not clear: for a ι̯α-suffix with lost Jot Schwyzer 475; but Solmsen Wortforsch. 269 thinks that ἔπιβδα is a secondary cross (?) for *ἐπί-βδ-α.
Frisk Etymology German
ἔπιβδα: {épibdă}
Grammar: f.
Meaning: Tag nach dem Fest (Pi. P. 4, 140); sonst im Plur. ἔπιβδαι oder ἐπίβδαι (Kratin. 323, Aristid., EM 357, 54); nach H. ἀπὸ τοῦ ἐπι<βι>βάζεσθαι ταῖς ἑορταῖς οὐκ οὔσαις ἐξ αὐτῶν.
Etymology : Somit eig. auf dem Fuße, in der Fußspur folgend, mit derselben assimilierten schwundstufigen Form des Wortes für Fuß (s. πούς; auch πεδά), die auch in aind. upa-bd-á- Getrampel, aw. fra-bd-a- Vorderfuß vorliegt. Die Stammbildung von ἔπιβδα ist nicht eindeutig: für ein ι̯α-Suffix mit geschwundenem Jot Schwyzer 475; dagegen betrachtet Solmsen Wortforsch. 269 ἔπιβδα als sekundäre Kürzung für *ἐπίβδα.
Page 1,536