Moab
πρὸς υἱὸν ὀργὴν οὐκ ἔχει χρηστὸς πατήρ → The good father does not hold anger towards his son (Chaeremon, fragment 35)
Latin > English (Lewis & Short)
Mōab: f.
I indecl., the mountainous region on the eastern coast of the Dead Sea, extending from Zoar to the river Arnon, Vulg. Gen. 36, 35; 48, 15 and 20, etc.—Hence,
A Mōăbītēs, ae, m., an inhabitant of Moab, a Moabite, Vulg. 1 Chron. 11, 46.—Plur.: Moabitae (= Μωαβῖται), the Moabites, Vulg. Gen. 19, 37 et saep.—
B Mōăbītis, tĭdis, f. (Μωαβῖτις).
1 Moabite (sc. regio), the land of the Moabites, Moab, Vulg. Ruth, 1, 1.—
2 Subst., a Moabitish woman, Vulg. Ruth, 1, 22.
Latin > French (Gaffiot 2016)
Mōăb, ind. m., fils de Loth : Vulg. Gen. 19, 37 || -bītēs, æ, m., Moabite : Vulg. 1 Chron. 11, 46.
Latin > German (Georges)
Mōāb, f. indecl., die Berggegend am östl. Ufer des Toten Meeres von Zoar bis zum Fluß Arnon, Vulg. genes. 36, 35 u.a.: vastata est Moab, Vulg. genes. 48, 15 u. 20. – Dav.: A) Mōābītēs, ae, m., der Moabiter, Vulg. 1. chron. 11, 46: Plur. Mōābītae, ārum, m. (Μωαβιται), die Bewohner des Landes Moab, die Moabiter, Vulg. genes. 19, 37 u.a. – B) Mōābītis, idis, f. (Μωαβιτις), moabitisch, gens, Prud. ham. 778: regio, das Land der Moabiter, Vulg. Ruth 1, 1 u.a. – subst. die Moabiterin, Vulg. Ruth 1, 22 u.a.