columba
Ζήσεις βίον κράτιστον, ἢν θυμοῦ κρατῇς → Vives bene, si sis vacuus iracundia → Am besten lebst du, wenn du deinen Zorn beherrschst
Latin > English
columba columbae N F :: pigeon; dove; (term of endearment); (bird of Venus/symbol of love/gentleness)
Latin > English (Lewis & Short)
cŏlumba: ae, f. columbus,
I a dove, pigeon, Cic. Ac. 2, 25, 79; id. Fin. 3, 5, 18; Plaut. As. 3, 3, 103; Varr. R. R. 3, 7; Col. 8, 8; Plin. 10, 34, 52, § 104; Pall. 1, 24; Ov. M. 1, 506; 5, 605; id. Am. 2, 6, 56; Hor. C. 1, 37, 18; 4, 4, 32; id. Epod. 16, 32; as sacred to Venus: Cythereiades, Ov. M. 15, 386; cf. Hyg. Fab. 197.—As a term of endearment, my dove, Plaut. Cas. 1, 1, 50 al.; cf. Vulg. Cant. 2, 10.
Latin > French (Gaffiot 2016)
cŏlumba,¹¹ æ, f. (columbus), colombe, pigeon : Hor. Epo. 16, 32 ; Ov. P. 3, 3, 19 || terme de caresse : Pl. As. 693 ; Cas. 138.
Latin > German (Georges)
columba, ae, f. (columbus, s. Varr. LL. 9, 56), die Taube, Schlagtaube, Scriptt. r. r., Cic. u.a.: candida, Lact.: agrestis, Feldtaube, Varr.: c. Cythereïades, als der Venus heilig, Ov.: columbae nidus, Suet.: columbae pullus, Cael. Aur.: columbarum caro, Plin.: columbas vendens u. qui columbas vendit, der Taubenhändler, Eccl. – als Liebkosungswort, Plaut. asin. 693: mea c., Plaut. Cas. 138, c. mea, Ambros. de interpr. Iob et David 2, 1, 3. Vulg. cant. 5, 10.