improbe
ἅτε γὰρ ἐννάλιον πόνον ἐχοίσας βαθύν σκευᾶς ἑτέρας, ἀβάπτιστος εἶμι φελλὸς ὣς ὑπὲρ ἕρκος ἅλμας → for just as when the rest of the tackle labors in the depths of the sea, like a cork I shall go undipped over the surface of the brine | as when the other part of the tackle is laboring deep in the sea, I go unsoaked like a cork above the surface of the sea
Latin > English (Lewis & Short)
imprŏbē: (inpr-), adv., v. improbus.
Latin > French (Gaffiot 2016)
imprŏbē¹¹ (improbus),
1 d’une manière mauvaise, défectueuse, mal : Gell. 15, 5, 1
2 [moralt] mal, malhonnêtement : Cic. Amer. 104 ; Off. 2, 79 ; Fin. 1, 51 ; -bius Cic. Verr. 2, 3, 140 ; -issime Cic. Cæc. 23
3 d’une manière excessive : Suet. Vesp. 23 || avec impudence : improbissime respondere Cic. Pis. 13, répondre avec la dernière impudence.
Latin > German (Georges)
improbē, Adv. (improbus), I) nicht gut, 1) eig.: dicere, unrichtig, falsch, Gell. 15, 5, 1 u. 9, 4. – 2) übtr., unrecht, unredlich, unbillig, facere multa, viel Böses tun, Cic.: de alqo dicere, Cic.: estne aliquid, quod improbius fieri possit? ist noch eine unredlichere (schlechtere) Handlungsweise möglich? Cic. – II) übermäßig, übertrieben, 1) eig.: improbius natus, mit einem ungewöhnlich starken männlichen Gliede versehen, Suet.: intestinum impr. prominet, Marc. Emp. – 2) übtr., unverschämt, frech, decerpere oscula, Catull.: improbissime respondere, Cic.