pedica
Σωτηρίας σημεῖον ἥμερος τρόπος → Auf Rettung deutet kultivierte Lebensart → Ein Hinweis auf die Rettung ist die sanfte Art
Latin > English
pedica pedicae N F :: shackle, fetter; snare
Latin > English (Lewis & Short)
pĕdĭca: ae, f. pes,
I a shackle, fetter, or chain for the feet, a springe, gin, snare (cf.: compes, vinculum tendicula).
I Lit., Plaut. Poen. 3, 1, 10; Liv. 21, 36: tunc gruibus pedicas et retia ponere cervis, Verg. G. 1, 307; Ov. M. 15, 473; Vulg. Jer. 5, 26: quid, si pedes pedicis coartentur? App. Flor. p. 357, 29.—
B Transf., of the spider's web, Plin. 11, 24, 28, § 81.—
II Trop., a shackle, fetter (post-class.): amoris, App. M. 2, p. 116, 40: nuptiales, id. ib. 6, p. 182, 41.
Latin > French (Gaffiot 2016)
pĕdĭca,¹⁵ æ, f. (pes),
1 lien aux pieds : Pl. Pœn. 514 ; Liv. 21, 36, 8
2 lacets, lacs, piège : Virg. G. 1, 307 || [fig.] liens, fers, chaînes, pièges : Apul. M. 2, 5.
Latin > German (Georges)
pedica, ae, f. (pes), I) die (Fuß-) Schlinge, der Sprenkel, die Dohne, (Fuß-) Fessel, für Tiere, Verg. u. Liv., u. Menschen, Plaut. – II) bildl., die Schlinge, Fessel, amoris, Apul.: fraudium, Apul.