Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

sofern

Ἐς δὲ τὰ ἔσχατα νουσήματα αἱ ἔσχαται θεραπεῖαι ἐς ἀκριβείην, κράτισται -> For extreme diseases, extreme methods of cure, as to restriction, are most suitable.
Corpus Hippocraticum, Aphorisms 1.6.2

German > Latin

sofern, quatenus (inwiefern, z.B. accipio excusationem eā parte,quatenusaut neglegentiā aut improbitate eorum, qui epistulas accipiant, fieri scribis, ne ad nos perferantur). – quoad (wie weit, inwieweit nur, z.B. si provinciam,quoadeius facere potueris, quam expeditissimam mihi tradideris etc. In diesem Falle auch durch das relative Pronomen, z.B. sofern dies mit deiner Bequemlichkeit geschehen kann, quod tuo commodo fiat). – si (»wenn«, »wofern«, zur Angabe einer Bedingung). – nur (in) sofern ... als etc., tantum ... quantum (nur so viel, nur infoweit ... als etc., s. Caes. b. G. 2; 8, 3): ita ... ut tamen od. bl. ut etc. in eam partem, ut etc. (nur in dem Maße ... daß, z.B. nur insofern viele, als etc., ita multi, ut etc.). – sofern nicht, s. wenn (nicht). – insofern, s. bes.