strictura
Σέβου τὸ θεῖον μὴ ‘ξετάζων, πῶς ἔχει → Venerare numen: quid sit, noli quaerere → Die Gottheit ehre ohne Prüfung ihres Tuns
Latin > English
strictura stricturae N F :: hardened mass of iron
Latin > English (Lewis & Short)
strictūra: ae, f. id..
I In abstr., a contraction, compression, stricture (late Lat.): stomachi (opp. solutio), Plin. Val. 4, 2; Cael. Aur. Acut. 1, 7, 9 sq.; plur., id. Tard. 4, 8, 115; 5, 4, 64.—
2 Pressure, suffering, torment: dura, Juvenc. 2, 789: vehementior est virtutis strictura quam poenae, Ambros. Spir. Sanc. 1, 9, § 108.—
II In concr., a mass of wrought iron, a bar of iron, Lucil. ap. Non. 21, 11; Varr. ap. Serv. A. 10, 173; Plin. 34, 14, 41, § 143; Verg. A. 8, 421.
Latin > French (Gaffiot 2016)
strictūra,¹⁶ æ, f. (stringo),
1 resserrement : C. Aur. Acut. 1, 7, 9 || [fig.] compression, oppression : Juvenc. 2, 789
2 masse de métal travaillée à la forge : Virg. En. 8, 421 || barre de fer : Lucil. Sat. 144 ; Varr. d. Serv. En. 10, 174 ; Plin. 34, 143.
Latin > German (Georges)
strictūra, ae, f. (stringo), I) die Zusammenpressung, stomachi, Plin. Val. 4, 2. – absol., die Zusammenpressung, Beklommenheit (Ggstz. solutio), Cael. Aur. de morb. acut. 1, 7, 52 u.a.: Plur. (Ggstz. solutiones), Cael. Aur. de morb. chron. 4, 8, 115; 5, 4, 64. – übtr. = θλιψις, die Bedrückung, Beängstigung, Qual, dura, Iuvenc. 2, 789: vehementior est virtutis strictura quam poenae, Ambros. de spir. scto 1, 9. § 108. – II) die Metallmasse, die verarbeitet wird, Verg. Aen. 8, 421: Biturix str., Rut. Nam. 1, 353: und die schon zugerichtete, das Stabeisen, Lucil. 144. Varro fr. bei Serv. Verg. Aen. 10, 174. Plin. 34, 143.