ἀρειή

From LSJ

οὐ λήψει τὸ ὄνομα Κυρίου τοῦ Θεοῦ σου ἐπὶ ματαίω → thou shalt not take the name of the Lord thy God in vain

Source

French (Bailly abrégé)

ῆς (ἡ) :
ion. p. *ἀρειά;
imprécation, malédiction.
Étymologie: ἀρά.

English (Autenrieth)

(ἆρή): cursing, threatening. (Il.)

Spanish (DGE)

-ῆς, ἡ
amenaza en sent. colectivo de palabras y expresiones λευγαλέοις ἐπέεσιν ... καὶ ἀρειῇ con lúgubres palabras ... y amenazas, Il.20.109, μειλιχίοις ἐπέεσσιν ... καὶ ἀρειῇ Il.21.339, cf. 17.431, Hsch.
• Etimología: Rel. ai. irasyā́- ‘mala voluntad’, de una raíz *ar- de difícil identificación.

Russian (Dvoretsky)

ἀρειή:проклятья, угрозы Hom.

Frisk Etymological English

Grammatical information: f.
Meaning: threat (Il.).
Derivatives: Denom. ἀρειάω threaten (Hippon.).
Origin: XX [etym. unknown]
Etymology: Of old connected with Skt. irasyā́ malevolence, īrṣ-, irasyáti be angry, be envious, but the meaning is different; the form might be *h₂rh₁-es-; s. Peters, Sprache 32, 1986, 371f. Vgl. ἀρή. Not to ἐπ-ήρεια, as this has PGr. ē. One further compares ἄρος. ...καί βλάβος ἀκούσιον H.; but damage is not the same as menace, notes DELG. S. also ἄρη.

Frisk Etymology German

ἀρειή: {areiḗ}
Grammar: f.
Meaning: Verwünschung, Drohung (Il.).
Composita : Ein stammverwandtes Kompositum ist ἐπήρεια (gemeingr. ē), s. d.
Derivative: Davon ἀρειάω drohen (Hippon.).
Etymology : Gewöhnlich mit aind. irasyā́ ‘Übelwollen, Neid (?)’ (RV. 5, 40, 7) identifiziert, was nicht unmöglich, aber sowohl wegen der Form als auch der Bedeutung etwas bedenklich ist. Vgl. ἀρή.
Page 1,135