γεραιόφλοιος: Difference between revisions

From LSJ

Ὡς ἡδὺ τὸ ζῆν μὴ φθονούσης τῆς τύχης → Quam vita dulce est, fata dum non invident → Wie süß zu leben, wenn das Glück nicht neidisch ist

Menander, Monostichoi, 563
(big3_9)
(8)
Line 21: Line 21:
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=-ον<br />[[de piel vieja]], e.d. [[arrugada]] σῦκα <i>AP</i> 6.102 (Phil.).
|dgtxt=-ον<br />[[de piel vieja]], e.d. [[arrugada]] σῦκα <i>AP</i> 6.102 (Phil.).
}}
{{grml
|mltxt=[[γεραιόφλοιος]], -ον (Α)<br />(για [[δέντρο]]) με γέρικο φλοιό, γεμάτο [[ρυτίδες]].
}}
}}

Revision as of 06:26, 29 September 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: γεραιόφλοιος Medium diacritics: γεραιόφλοιος Low diacritics: γεραιόφλοιος Capitals: ΓΕΡΑΙΟΦΛΟΙΟΣ
Transliteration A: geraióphloios Transliteration B: geraiophloios Transliteration C: geraiofloios Beta Code: geraio/floios

English (LSJ)

ον,

   A with old, wrinkled skin, σῦκα AP6.102 (Phil.).

German (Pape)

[Seite 485] mit alter, runzlicher Rinde, σῦκα Philip. 20 (VI, 102).

Greek (Liddell-Scott)

γεραιόφλοιος: -ον, ἔχων πεπαλαιωμένον, ἐρρυτιδωμένον φλοιόν, δέρμα, Ἀνθ.II. 6. 102.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
à la peau ridée.
Étymologie: γεραιός, φλοιός.

Spanish (DGE)

-ον
de piel vieja, e.d. arrugada σῦκα AP 6.102 (Phil.).

Greek Monolingual

γεραιόφλοιος, -ον (Α)
(για δέντρο) με γέρικο φλοιό, γεμάτο ρυτίδες.