δευτερόσχετος: Difference between revisions
From LSJ
πρὶν τοὺς ἰχθῦς ἑλεῖν σὺ τὴν ἅλμην κυκᾷς → you're mixing the sauce before catching the fish | don't count your chickens before they are hatched | don't count your chickens before they hatch | first catch your hare | first catch your rabbit | first catch your rabbit and then make your stew | first catch your hare, then cook it | first catch your hare, then cook him
(a) |
(9) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0553.png Seite 553]] = [[δευτεροῦχος]], Sp. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0553.png Seite 553]] = [[δευτεροῦχος]], Sp. | ||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=[[δευτερόσχετος]], -ον (Α)<br />αυτός που ακολουθεί τον δεύτερο, που έρχεται [[μετά]] τον δεύτερο. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 06:27, 29 September 2017
German (Pape)
[Seite 553] = δευτεροῦχος, Sp.
Greek Monolingual
δευτερόσχετος, -ον (Α)
αυτός που ακολουθεί τον δεύτερο, που έρχεται μετά τον δεύτερο.