ἐκκαυλίζω: Difference between revisions
From LSJ
Εὔτακτον εἶναι τἀλλότρια δειπνοῦντα δεῖ → Modestia est servanda cenanti foris → Sich fügen muss, wer fremdes Eigentum verzehrt
(big3_13) |
(10) |
||
Line 21: | Line 21: | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=bot. [[tirar del tallo]], [[arrancar el centro vital de una planta]], fig. τοὺς καυλοὺς τῶν εὐθυνῶν ἐκκαυλίζων arrancando los cogollos de los magistrados encargados de rendir cuentas</i> ref. al que expolia a otro, Ar.<i>Eq</i>.825, τὰ λάχανα Sch.<i>ad loc</i>. | |dgtxt=bot. [[tirar del tallo]], [[arrancar el centro vital de una planta]], fig. τοὺς καυλοὺς τῶν εὐθυνῶν ἐκκαυλίζων arrancando los cogollos de los magistrados encargados de rendir cuentas</i> ref. al que expolia a otro, Ar.<i>Eq</i>.825, τὰ λάχανα Sch.<i>ad loc</i>. | ||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=[[ἐκκαυλίζω]] (Α)<br />[[ξεριζώνω]] τον βλαστό. | |||
}} | }} |
Revision as of 06:28, 29 September 2017
English (LSJ)
A pull out the stalk: metaph., καυλοὺς τῶν εὐθυνῶν ἐ. pull off the sprouts, i.e. the profits, Ar.Eq.825.
German (Pape)
[Seite 762] den Stengel ausreißen, mit Stumpf u. Stiel ausreißen, Ar. Equ. 824.
Greek (Liddell-Scott)
ἐκκαυλίζω: ἀνασπῶ τὸν καυλόν· μεταφ., τοὺς καυλοὺς τῶν εὐθυνῶν, ἐκκαυλίζων, «ἀνασπῶν καὶ ἀναιρῶν» (Σχόλ.), Ἀριστοφ. Ἱππ. 824.
French (Bailly abrégé)
arracher avec la tige.
Étymologie: ἐκ, καυλός.
Spanish (DGE)
bot. tirar del tallo, arrancar el centro vital de una planta, fig. τοὺς καυλοὺς τῶν εὐθυνῶν ἐκκαυλίζων arrancando los cogollos de los magistrados encargados de rendir cuentas ref. al que expolia a otro, Ar.Eq.825, τὰ λάχανα Sch.ad loc.