ἐρατίζω: Difference between revisions

From LSJ

γοῦν Ἀνάγυρός μοι κεκινῆσθαι δοκεῖ → did somebody fart, seems to me the Anagyros has been stirred up, I knew someone was raising a stink, the fat is in the fire

Source
(Autenrieth)
(14)
Line 21: Line 21:
{{Autenrieth
{{Autenrieth
|auten=([[ἔραμαι]]): only [[part]]., [[craving]]; [[κρειῶν]], Λ , Il. 17.660.
|auten=([[ἔραμαι]]): only [[part]]., [[craving]]; [[κρειῶν]], Λ , Il. 17.660.
}}
{{grml
|mltxt=[[ἐρατίζω]] (Α) [[ερατός]]<br />[[επιθυμώ]] υπερβολικά.
}}
}}

Revision as of 06:32, 29 September 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐρᾰτίζω Medium diacritics: ἐρατίζω Low diacritics: ερατίζω Capitals: ΕΡΑΤΙΖΩ
Transliteration A: eratízō Transliteration B: eratizō Transliteration C: eratizo Beta Code: e)rati/zw

English (LSJ)

Ep.form of ἔραμαι, used by Hom. always in phrase, κρειῶν ἐρατίζων

   A greedy after it, Il.11.551, 17.660, h.Merc.64,287.    II love, Ζεὺς ἐράτιζε τριηκοσίους ἐνιαυτούς Call.Fr.20.

German (Pape)

[Seite 1018] = ἐράω, Hom. in der Vrbdg κρειῶν ἐρατίζων, gierig nach Fleisch verlangend, vom Löwen, Il. 11, 551. 17, 660; H. h. Merc. 64. 287.

Greek (Liddell-Scott)

ἐρᾰτίζω: Ἐπικ. τύπος τοῦ ἐράω, ἐν χρήσει παρ’ Ὁμ. ἀείποτε ἐν τῇ φράσει, κρειῶν ἐρατίζων, ἀπλήστως ἐπιθυμῶν, Ἰλ. Λ. 551., Ρ. 660, Ὁμ. Ὕμν. εἰς Ἑρμ. 64, 287.

French (Bailly abrégé)

être avide de, gén..
Étymologie: ἐρατός.

English (Autenrieth)

(ἔραμαι): only part., craving; κρειῶν, Λ , Il. 17.660.

Greek Monolingual

ἐρατίζω (Α) ερατός
επιθυμώ υπερβολικά.