ἀνουτητί: Difference between revisions

From LSJ
(big3_4)
(4)
Line 18: Line 18:
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Prosodia:</b> [-ῑ]<br />adv. <br /><b class="num">1</b> [[sin producir herida]] οὐδ' [[ἄρα]] οἵ τις [[ἀνουτητί]] γε παρέστη <i>Il</i>.22.371.<br /><b class="num">2</b> [[sin recibir herida]] οὐκ ἄν [[ἀνουτητί]] γε τεοῦ φύγεν ἔγχεος ὁρμήν Q.S.3.445.
|dgtxt=<b class="num">• Prosodia:</b> [-ῑ]<br />adv. <br /><b class="num">1</b> [[sin producir herida]] οὐδ' [[ἄρα]] οἵ τις [[ἀνουτητί]] γε παρέστη <i>Il</i>.22.371.<br /><b class="num">2</b> [[sin recibir herida]] οὐκ ἄν [[ἀνουτητί]] γε τεοῦ φύγεν ἔγχεος ὁρμήν Q.S.3.445.
}}
{{grml
|mltxt=<b>επίρρ.</b> (Α) [[ουτώ]]<br /><b>1.</b> [[χωρίς]] να καταφέρει [[χτύπημα]], να τραυματίσει<br /><b>2.</b> [[χωρίς]] να δεχθεί [[χτύπημα]], να τραυματιστεί.
}}
}}

Revision as of 06:55, 29 September 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀνουτητί Medium diacritics: ἀνουτητί Low diacritics: ανουτητί Capitals: ΑΝΟΥΤΗΤΙ
Transliteration A: anoutētí Transliteration B: anoutēti Transliteration C: anoutiti Beta Code: a)nouthti/

English (LSJ)

[ῑ], Adv

   A without inflicting a wound, οὐδ' ἄρα οἵ τις ἀνουτητί γε παρέστη Il.22.371.    II without receiving a wound, Q.S.3.445.

French (Bailly abrégé)

adv.
sans blessure.
Étymologie: ἀνούτατος.

English (Autenrieth)

without inflicting a wound, Il. 22.371†. See οὐτάω.

Spanish (DGE)

• Prosodia: [-ῑ]
adv.
1 sin producir herida οὐδ' ἄρα οἵ τις ἀνουτητί γε παρέστη Il.22.371.
2 sin recibir herida οὐκ ἄν ἀνουτητί γε τεοῦ φύγεν ἔγχεος ὁρμήν Q.S.3.445.

Greek Monolingual

επίρρ. (Α) ουτώ
1. χωρίς να καταφέρει χτύπημα, να τραυματίσει
2. χωρίς να δεχθεί χτύπημα, να τραυματιστεί.