Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ἀπαράβλητος: Difference between revisions

From LSJ

Μὴ φῦναι τὸν ἅπαντα νικᾷ λόγον → Not to be born is, past all prizing, best.

Sophocles, Oedipus Coloneus l. 1225
(big3_5)
(5)
Line 18: Line 18:
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[incomparable]] κύριος <i>PLond</i>.2.232.5 (IV d.C.), ἀ. πρὸς πάντας <i>IStratonikeia</i> 303.8 (Panamara)<br /><b class="num">•</b>subst. τὸ ἀ. del mundo por op. Dios, μὴ ἔχων τὸ ἀ. no teniendo punto de comparación</i>, <i>Hom.Clem</i>.M.2.272A.<br /><b class="num">2</b> [[que no puede ser arrojado a]] χοίρους ... οἷς καὶ ἀπαράβλητα ... τὰ ... ἀποστολικὰ ... κηρύγματα [[δεῖ]] εἶναι Meth.<i>Creat</i>.1.<br /><b class="num">II</b> adv. -ως [[incomparablemente]] de Dios ἀ. τὴν ὑπεροχὴν ἔχει <i>Hom.Clem</i>.M.2.272A, τοῦ ἐν ἡμῖν βλεπτικοῦ πνεύματος ἀ. λαμπρότερος ὤν <i>Hom.Clem</i>.M.2.389A.
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[incomparable]] κύριος <i>PLond</i>.2.232.5 (IV d.C.), ἀ. πρὸς πάντας <i>IStratonikeia</i> 303.8 (Panamara)<br /><b class="num">•</b>subst. τὸ ἀ. del mundo por op. Dios, μὴ ἔχων τὸ ἀ. no teniendo punto de comparación</i>, <i>Hom.Clem</i>.M.2.272A.<br /><b class="num">2</b> [[que no puede ser arrojado a]] χοίρους ... οἷς καὶ ἀπαράβλητα ... τὰ ... ἀποστολικὰ ... κηρύγματα [[δεῖ]] εἶναι Meth.<i>Creat</i>.1.<br /><b class="num">II</b> adv. -ως [[incomparablemente]] de Dios ἀ. τὴν ὑπεροχὴν ἔχει <i>Hom.Clem</i>.M.2.272A, τοῦ ἐν ἡμῖν βλεπτικοῦ πνεύματος ἀ. λαμπρότερος ὤν <i>Hom.Clem</i>.M.2.389A.
}}
{{grml
|mltxt=-η, -ο (AM [[ἀπαράβλητος]], -ον)<br />αυτός με τον οποίο [[κανείς]] δεν μπορεί να παραβληθεί, [[ασύγκριτος]]<br /><b>νεοελλ.</b><br />«απαράβλητο [[αντίγραφο]]» — εκείνο το οποίο δεν έχει ελεγχθεί με [[αντιπαραβολή]] [[προς]] το πρωτότυπο.
}}
}}

Revision as of 06:56, 29 September 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀπαράβλητος Medium diacritics: ἀπαράβλητος Low diacritics: απαράβλητος Capitals: ΑΠΑΡΑΒΛΗΤΟΣ
Transliteration A: aparáblētos Transliteration B: aparablētos Transliteration C: aparavlitos Beta Code: a)para/blhtos

English (LSJ)

ον,

   A incomparable, PLond.2.232.5 (iv A.D.), f.l. for -βατος in Ph.2.509.

German (Pape)

[Seite 279] unvereinbar, Theophr.

Greek (Liddell-Scott)

ἀπαράβλητος: -ον, ὁ μὴ ἔχων ὅμοιον ὅστις νὰ παραβληθῇ πρὸς αὐτόν, ἀσύγκριτος, ἀνόμοιος, Ὠριγέν.

Spanish (DGE)

-ον
I 1incomparable κύριος PLond.2.232.5 (IV d.C.), ἀ. πρὸς πάντας IStratonikeia 303.8 (Panamara)
subst. τὸ ἀ. del mundo por op. Dios, μὴ ἔχων τὸ ἀ. no teniendo punto de comparación, Hom.Clem.M.2.272A.
2 que no puede ser arrojado a χοίρους ... οἷς καὶ ἀπαράβλητα ... τὰ ... ἀποστολικὰ ... κηρύγματα δεῖ εἶναι Meth.Creat.1.
II adv. -ως incomparablemente de Dios ἀ. τὴν ὑπεροχὴν ἔχει Hom.Clem.M.2.272A, τοῦ ἐν ἡμῖν βλεπτικοῦ πνεύματος ἀ. λαμπρότερος ὤν Hom.Clem.M.2.389A.

Greek Monolingual

-η, -ο (AM ἀπαράβλητος, -ον)
αυτός με τον οποίο κανείς δεν μπορεί να παραβληθεί, ασύγκριτος
νεοελλ.
«απαράβλητο αντίγραφο» — εκείνο το οποίο δεν έχει ελεγχθεί με αντιπαραβολή προς το πρωτότυπο.