πεζέμπορος: Difference between revisions

From LSJ

Οὐκ ἔστι σιγᾶν αἰσχρόν, ἀλλ' εἰκῆ λαλεῖν → Silere non est turpe, sed frustra loqui → nicht Schweigen schändet, sondern Schwätzen auf gut Glück

Menander, Monostichoi, 417
(Bailly1_4)
(31)
Line 18: Line 18:
{{bailly
{{bailly
|btext=ος, ον :<br />qui fait le commerce par terre.<br />'''Étymologie:''' [[πεζός]], [[ἔμπορος]].
|btext=ος, ον :<br />qui fait le commerce par terre.<br />'''Étymologie:''' [[πεζός]], [[ἔμπορος]].
}}
{{grml
|mltxt=-ον, Α<br />αυτός που εμπορεύεται στην [[ξηρά]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> [[πεζός]] <span style="color: red;">+</span> [[ἔμπορος]].
}}
}}

Revision as of 12:15, 29 September 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: πεζέμπορος Medium diacritics: πεζέμπορος Low diacritics: πεζέμπορος Capitals: ΠΕΖΕΜΠΟΡΟΣ
Transliteration A: pezémporos Transliteration B: pezemporos Transliteration C: pezemporos Beta Code: peze/mporos

English (LSJ)

ον,

   A trafficking by land, Str.16.3.3.

German (Pape)

[Seite 542] zu Lande handelnd, Strab. XVI.

Greek (Liddell-Scott)

πεζέμπορος: -ον, ὁ κατὰ ξηρὰν ἐμπορευόμενος, Στράβ. 766.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
qui fait le commerce par terre.
Étymologie: πεζός, ἔμπορος.

Greek Monolingual

-ον, Α
αυτός που εμπορεύεται στην ξηρά.
[ΕΤΥΜΟΛ. < πεζός + ἔμπορος.