Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

συμπροσψαύω: Difference between revisions

From LSJ

Cras amet qui numquam amavit quique amavit cras amet → May he love tomorrow who has never loved before; And may he who has loved, love tomorrow as well.

Pervigilium Veneris
(Bailly1_5)
(39)
Line 7: Line 7:
{{bailly
{{bailly
|btext=tâter ensemble <i>ou</i> en même temps.<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[προσψαύω]].
|btext=tâter ensemble <i>ou</i> en même temps.<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[προσψαύω]].
}}
{{grml
|mltxt=Α [[προσψαύω]]<br />[[αγγίζω]] [[μαζί]] με κάποιον [[άλλο]].
}}
}}

Revision as of 12:34, 29 September 2017

German (Pape)

[Seite 990] (s. ψαύω), mit berühren od. anrühren, Aesop.

Greek (Liddell-Scott)

συμπροσψαύω: προσψαύω ὁμοῦ, τινι Αἴσωπ. 329.

French (Bailly abrégé)

tâter ensemble ou en même temps.
Étymologie: σύν, προσψαύω.

Greek Monolingual

Α προσψαύω
αγγίζω μαζί με κάποιον άλλο.