ὑπόγυος: Difference between revisions
From LSJ
Ἰσχυρὸν ὄχλος ἐστίν, οὐκ ἔχει δὲ νοῦν → Plebs nempe res est valida, sed mentis carens → Des Volkes Masse hat zwar Macht, doch fehlt Vernunft
(Bailly1_5) |
(43) |
||
Line 18: | Line 18: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ος, ον :<br /><i>mieux que</i> [[ὑπόγυιος]];<br />qui est sous la main ; qui est proche :<br /><b>1</b> <i>en parl. de l’avenir</i> proche, prochain, imminent;<br /><b>2</b> <i>en parl. du passé</i> tout nouveau, tout récent, tout frais ; ὑπόγυόν ἐστιν [[ἐξ]] [[οὗ]] ISOCR bien peu de temps s’est écoulé depuis que;<br /><b>3</b> soudain : [[ἐξ]] ὑπογυίου tout à coup, aussitôt;<br /><i>Cp.</i> ὑπογυώτερος, <i>Sp.</i> ὑπογυώτατος.<br />'''Étymologie:''' pour la formation, cf. [[ἀμφίγυος]] et [[ἔγγυος]]. | |btext=ος, ον :<br /><i>mieux que</i> [[ὑπόγυιος]];<br />qui est sous la main ; qui est proche :<br /><b>1</b> <i>en parl. de l’avenir</i> proche, prochain, imminent;<br /><b>2</b> <i>en parl. du passé</i> tout nouveau, tout récent, tout frais ; ὑπόγυόν ἐστιν [[ἐξ]] [[οὗ]] ISOCR bien peu de temps s’est écoulé depuis que;<br /><b>3</b> soudain : [[ἐξ]] ὑπογυίου tout à coup, aussitôt;<br /><i>Cp.</i> ὑπογυώτερος, <i>Sp.</i> ὑπογυώτατος.<br />'''Étymologie:''' pour la formation, cf. [[ἀμφίγυος]] et [[ἔγγυος]]. | ||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=-ον, Α<br /><b>βλ.</b> [[ὑπόγυιος]]. | |||
}} | }} |
Revision as of 12:42, 29 September 2017
English (LSJ)
ον,
A = ὑπόγυιος (q. v.).
German (Pape)
[Seite 1213] = ὑπόγοιος, w. m. s.
Greek (Liddell-Scott)
ὑπόγυος: -ον, = ὑπόγυιος, ὃ ἴδε.
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
mieux que ὑπόγυιος;
qui est sous la main ; qui est proche :
1 en parl. de l’avenir proche, prochain, imminent;
2 en parl. du passé tout nouveau, tout récent, tout frais ; ὑπόγυόν ἐστιν ἐξ οὗ ISOCR bien peu de temps s’est écoulé depuis que;
3 soudain : ἐξ ὑπογυίου tout à coup, aussitôt;
Cp. ὑπογυώτερος, Sp. ὑπογυώτατος.
Étymologie: pour la formation, cf. ἀμφίγυος et ἔγγυος.
Greek Monolingual
-ον, Α
βλ. ὑπόγυιος.