συνθραύω: Difference between revisions
From LSJ
Λιμῷ γὰρ οὐδέν ἐστιν ἀντειπεῖν ἔπος → Famem adeo responsare nil contra datur → Erfolgreich widerspricht dem Hunger nicht ein Wort
(Bailly1_5) |
(40) |
||
Line 15: | Line 15: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=briser, broyer, fracasser.<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[θραύω]]. | |btext=briser, broyer, fracasser.<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[θραύω]]. | ||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=ΜΑ, και συνθλαύω Α<br />[[σπάζω]], [[συντρίβω]] εντελώς<br /><b>μσν.</b><br />(σχετικά με άρτο) [[τρίβω]] εντελώς.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>συν</i>- <span style="color: red;">+</span> [[θραύω]] «[[σπάζω]], [[συντρίβω]], [[κομματιάζω]]»]. | |||
}} | }} |
Revision as of 12:56, 29 September 2017
English (LSJ)
A break in pieces, shiver, E.Or.1569, Plu.Arist.18; crumble, ἄρτον Gp.9.23.5:—Pass., X.Ages.2.14, Plb.8.5.11, etc.
Greek (Liddell-Scott)
συνθραύω: συντρίβω, κατασυντρίβω, Εὐρ. Ὀρ. 1569, Πλουτ. Ἀριστείδ. 18, Συλλ. Ἐπιγρ. 989-91. ― Παθ., Ξεν. Ἀγησ. 2, 14, Πολύβ. 8. 7, 11, κλπ.
French (Bailly abrégé)
briser, broyer, fracasser.
Étymologie: σύν, θραύω.
Greek Monolingual
ΜΑ, και συνθλαύω Α
σπάζω, συντρίβω εντελώς
μσν.
(σχετικά με άρτο) τρίβω εντελώς.
[ΕΤΥΜΟΛ. < συν- + θραύω «σπάζω, συντρίβω, κομματιάζω»].