βελεηφόρος: Difference between revisions
From LSJ
Ζῆλος γυναικὸς πάντα πυρπολεῖ δόμον → Der Neid (Hass) auf eine Frau verbrennt das ganze Haus → Die Eifersucht der Frau verbrennt das ganze Haus
(big3_8) |
(3) |
||
Line 21: | Line 21: | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=-ον [[portador de dardos]]de Eros <i>AP</i> 11.111. | |dgtxt=-ον [[portador de dardos]]de Eros <i>AP</i> 11.111. | ||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''βελεηφόρος:''' -ον ([[φέρω]]), αυτός που φέρει βέλη, σε Ανθ. | |||
}} | }} |
Revision as of 18:24, 30 December 2018
English (LSJ)
ον,
A bearing darts, AP14.111.
German (Pape)
[Seite 441] Geschosse führend, Anth. XIV, 111.
Greek (Liddell-Scott)
βελεηφόρος: -ον, ὁ φέρων βέλη, Ἀνθ. Π. 14. 111.
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
qui porte un trait ou des traits.
Étymologie: βέλος, φέρω.
Spanish (DGE)
-ον portador de dardosde Eros AP 11.111.
Greek Monotonic
βελεηφόρος: -ον (φέρω), αυτός που φέρει βέλη, σε Ανθ.