ἐκφυλάσσω: Difference between revisions
ἔνδον σκάπτε, ἔνδον ἡ πηγὴ τοῦ ἀγαθοῦ καὶ ἀεὶ ἀναβλύειν δυναμένη, ἐὰν ἀεὶ σκάπτῃς → Dig within. Within is the wellspring of Good; and it is always ready to bubble up, if you just dig | Look within. Within is the fountain of the good, and it will ever bubble up, if thou wilt ever dig.
(11) |
(4) |
||
Line 24: | Line 24: | ||
{{grml | {{grml | ||
|mltxt=[[ἐκφυλάσσω]] (Α)<br />[[φυλάσσω]] καλά, [[προσέχω]] («ῥύου με κἀκφύλασσε», <b>Σοφ.</b>). | |mltxt=[[ἐκφυλάσσω]] (Α)<br />[[φυλάσσω]] καλά, [[προσέχω]] («ῥύου με κἀκφύλασσε», <b>Σοφ.</b>). | ||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''ἐκφῠλάσσω:''' μέλ. <i>-ξω</i>, [[φυλάω]] με [[προσοχή]], [[προσέχω]], σε Σοφ., Ευρ. | |||
}} | }} |
Revision as of 20:08, 30 December 2018
English (LSJ)
A guard or watch carefully, S.OC285, E.Or.1259; ἴχνος ἐκφύλασσ' ὅπου τίθης Id.Ion741.
German (Pape)
[Seite 786] sorgfältig bewachen, bewahren; Soph. O. C. 285; Eur. Or. 1259; ἴχνος ἐκφύλασσ' ὅπου τίθης Ion 741, siehe zu, wo –.
Greek (Liddell-Scott)
ἐκφῠλάσσω: μετὰ προσοχῆς φυλάττω, προσέχω, Σοφ. Ο. Κ. 285, Εὐρ. Ὀρ. 1259˙ ἴχνος ἐκφύλασσ’ ὅπου τίθης ὁ αὐτ. Ἴων 741.
French (Bailly abrégé)
garder avec soin, veiller attentivement.
Étymologie: ἐκ, φυλάσσω.
Spanish (DGE)
(ἐκφῠλάσσω) • Alolema(s): át. -ττω
1 vigilar con cuidado ῥύου με κἀκφύλασσε S.OC 285, τρίβον τόνδ' ἐκφυλάξω vigilaré bien este camino E.Or.1259, ἴχνος δ' ἐκφύλασσ' ὅπου τίθης mira bien dónde pones el pie E.Io 741.
2 en v. med. guardarse, precaverse de θυμὸν πονηρὸν ἐκφυλάσσου παντελῶς guárdate cuidadosamente de un corazón malvado Men.Mon.326.
Greek Monolingual
ἐκφυλάσσω (Α)
φυλάσσω καλά, προσέχω («ῥύου με κἀκφύλασσε», Σοφ.).
Greek Monotonic
ἐκφῠλάσσω: μέλ. -ξω, φυλάω με προσοχή, προσέχω, σε Σοφ., Ευρ.