ἀποσιτέω: Difference between revisions

From LSJ

ἀνάγκῃ δ' οὐδὲ θεοὶ μάχονται → but not even gods fight necessity

Source
(big3_6)
(1)
Line 21: Line 21:
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=[[dejarse morir de hambre]], [[ayunar hasta morir]] ὥστε καὶ ὅλως ἀποσιτῆσαι τοῦ λοιποῦ ἐγνώκειν Luc.<i>Asin</i>.33<br /><b class="num">•</b>[[perder el apetito]] Gal.16.729.
|dgtxt=[[dejarse morir de hambre]], [[ayunar hasta morir]] ὥστε καὶ ὅλως ἀποσιτῆσαι τοῦ λοιποῦ ἐγνώκειν Luc.<i>Asin</i>.33<br /><b class="num">•</b>[[perder el apetito]] Gal.16.729.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀποσῑτέω:''' переставать есть, поститься Luc.
}}
}}

Revision as of 17:10, 31 December 2018

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀποσῑτέω Medium diacritics: ἀποσιτέω Low diacritics: αποσιτέω Capitals: ΑΠΟΣΙΤΕΩ
Transliteration A: apositéō Transliteration B: apositeō Transliteration C: apositeo Beta Code: a)posite/w

English (LSJ)

   A cease to eat, starve, Luc.Asin.33; lose appetite, Orib. inc.6.25.

German (Pape)

[Seite 324] zu essen aufhören, fasten, Luc. Asin. 33.

Greek (Liddell-Scott)

ἀποσῑτέω: ἀπέχομαι τροφῆς, μένω ἄσιτος, ἀποκτείνω ἐμαυτὸν λιμῷ, Λουκ. Ὄν. 33: ἀποβάλλω, χάνω τὴν ὄρεξίν μου, Ὀρειβάσ. 3. 104, πρβλ. ἀποκαρτερέω.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
cesser de manger.
Étymologie: ἀπόσιτος.

Spanish (DGE)

dejarse morir de hambre, ayunar hasta morir ὥστε καὶ ὅλως ἀποσιτῆσαι τοῦ λοιποῦ ἐγνώκειν Luc.Asin.33
perder el apetito Gal.16.729.

Russian (Dvoretsky)

ἀποσῑτέω: переставать есть, поститься Luc.