θυάω: Difference between revisions

From LSJ

λαγὼς τὸν περὶ τῶν κρεῶν τρέχει → save one's bacon, save one's neck, save one's skin

Source
(2b)
(1b)
Line 18: Line 18:
{{elru
{{elru
|elrutext='''θυάω:''' (о свиньях и кабанах) находиться в состоянии полового возбуждения (ὗς θυῶσα Arst.).
|elrutext='''θυάω:''' (о свиньях и кабанах) находиться в состоянии полового возбуждения (ὗς θυῶσα Arst.).
}}
{{etym
|etymtx=Meaning: <b class="b2">be rutty</b><br />See also: s. 1. <b class="b3">θύω</b>.
}}
}}

Revision as of 01:50, 3 January 2019

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: θυάω Medium diacritics: θυάω Low diacritics: θυάω Capitals: ΘΥΑΩ
Transliteration A: thyáō Transliteration B: thyaō Transliteration C: thyao Beta Code: qua/w

English (LSJ)

   A rut, of swine, Arist.HA546a27, 573b7.

German (Pape)

[Seite 1221] ranzen, von Schweinen in der Brunst, Arist. tr. A. 5, 14. 6, 18.

Greek (Liddell-Scott)

θυάω: Λατ. subare, ἐπὶ θηλέων χοίρων κατὰ τὴν περίοδον τῆς ὀχείας, καπράω, καπρίζω, Ἀριστ. Ἱστ. Ζ. 5, 14, 23., 6. 18, 28.

Russian (Dvoretsky)

θυάω: (о свиньях и кабанах) находиться в состоянии полового возбуждения (ὗς θυῶσα Arst.).

Frisk Etymological English

Meaning: be rutty
See also: s. 1. θύω.