μαραυγέω: Difference between revisions

From LSJ

καὶ λέγων ὅτι Πεπλήρωται ὁ καιρὸς καὶ ἤγγικεν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ· μετανοεῖτε καὶ πιστεύετε ἐν τῷ εὐαγγελίῳ → declaring “The time has been accomplished and the kingdom of God is near: start repenting and believing in the gospel!” (Μark 1:15)

Source
(3)
(2)
Line 18: Line 18:
{{elru
{{elru
|elrutext='''μᾰραυγέω:''' терять зрение, слепнуть Plut.
|elrutext='''μᾰραυγέω:''' терять зрение, слепнуть Plut.
}}
{{etym
|etymtx=Grammatical information: v.<br />Meaning: <b class="b2">contract the pupils when exposed to light, be blinded</b>, of the pupils of a cat (Plu.).<br />Derivatives: <b class="b3">μαραυγ-ία</b> <b class="b2">flicker, be blinded</b> (Archyt. ap. Stch. 3, 1), also (<b class="b3">-γεια</b>) a fishname (Xenokr.); because of the look(?) (Strömberg Fischnamen 42 f.).<br />Origin: XX [etym. unknown]<br />Etymology: Expressive compound with 2. member las in <b class="b3">χρυσ-</b>, <b class="b3">σκι-</b>, <b class="b3">βολ-αυγέω</b> and with adj. or verbal 1. member, so either to <b class="b3">μαρμάρεος</b> (<b class="b3">μαρμάρεαι αὑγαί</b> Ar. Nu. 187 [lyr.]) or to <b class="b3">μαρμαίρω</b> (s. v.) like e.g. <b class="b3">εἰλυ-σπάομαι</b>, <b class="b3">δνο-παλίζω</b> (s. vv.).
}}
}}

Revision as of 03:35, 3 January 2019

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: μᾰραυγέω Medium diacritics: μαραυγέω Low diacritics: μαραυγέω Capitals: ΜΑΡΑΥΓΕΩ
Transliteration A: maraugéō Transliteration B: maraugeō Transliteration C: maravgeo Beta Code: marauge/w

English (LSJ)

   A contract the pupil when exposed to light, of cats' eyes, Plu. 2.376f, cf. 599f.

Greek (Liddell-Scott)

μᾰραυγέω: θαμβώνομαι, σκοτίζομαι, ἐπὶ τῶν ὀφθαλμῶν, αἱ ἐν τοῖς ὄμμασιν αὐτοῦ κόραι... δοκοῦσι λεπτύνεσθαι καὶ μαραυγεῖν Πλούτ. 2. 376Ε, 599F· ἴδε Ἑρμμάν. Πονημ. 4. 268. (Ἐκ τοῦ μαραίνω, αὐγή, πρβλ. Λοβεκ. Φρύν. 671· ἢ ἐκ τοῦ μαρμαίρω, αὐγή).

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
être ébloui, avoir un éblouissement.
Étymologie: DELG μαρμάρεος et αὐγή.

Russian (Dvoretsky)

μᾰραυγέω: терять зрение, слепнуть Plut.

Frisk Etymological English

Grammatical information: v.
Meaning: contract the pupils when exposed to light, be blinded, of the pupils of a cat (Plu.).
Derivatives: μαραυγ-ία flicker, be blinded (Archyt. ap. Stch. 3, 1), also (-γεια) a fishname (Xenokr.); because of the look(?) (Strömberg Fischnamen 42 f.).
Origin: XX [etym. unknown]
Etymology: Expressive compound with 2. member las in χρυσ-, σκι-, βολ-αυγέω and with adj. or verbal 1. member, so either to μαρμάρεος (μαρμάρεαι αὑγαί Ar. Nu. 187 [lyr.]) or to μαρμαίρω (s. v.) like e.g. εἰλυ-σπάομαι, δνο-παλίζω (s. vv.).