γευστέον: Difference between revisions

From LSJ

ἀθρόαις πέντε δραπὼν νύκτεσσιν ἔν θ' ἁμέραις ἱερὸν εὐζοίας ἄωτον → for five whole nights and days, culling the sacred excellence of joyous living | reaping the sacred bloom of good living for five full nights and as many days

Source
(3)
(nl)
Line 18: Line 18:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''γευστέον:''' ρημ. επίθ. του [[γεύω]], πρέπει [[κάτι]] να υποβληθεί σε γευστική [[αποτίμηση]], [[δοκιμή]], <i>τινά τινος</i>, σε Πλάτ.
|lsmtext='''γευστέον:''' ρημ. επίθ. του [[γεύω]], πρέπει [[κάτι]] να υποβληθεί σε γευστική [[αποτίμηση]], [[δοκιμή]], <i>τινά τινος</i>, σε Πλάτ.
}}
{{elnl
|elnltext=[[γευστέον]], adj. verb. van [[γεύω]], men moet laten proeven, met gen. van iets. Plat. Resp. 537a.
}}
}}

Revision as of 06:20, 10 January 2019

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: γευστέον Medium diacritics: γευστέον Low diacritics: γευστέον Capitals: ΓΕΥΣΤΕΟΝ
Transliteration A: geustéon Transliteration B: geusteon Transliteration C: gefsteon Beta Code: geuste/on

English (LSJ)

   A one must make to taste, τινὰ αἵματος Pl.R.537a.

Greek (Liddell-Scott)

γευστέον: ῥημ. ἐπίθ. τοῦ γεύω, καὶ γεύομαι, τινά τινος Πλάτ. Πολιτ. 537A.

Spanish (DGE)

hay que hacer probar fig., c. gen. τοὺς παῖδας ... αἵματος e.d. sentir la violencia de la guerra, Pl.R.537a.

Greek Monotonic

γευστέον: ρημ. επίθ. του γεύω, πρέπει κάτι να υποβληθεί σε γευστική αποτίμηση, δοκιμή, τινά τινος, σε Πλάτ.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

γευστέον, adj. verb. van γεύω, men moet laten proeven, met gen. van iets. Plat. Resp. 537a.