thorax: Difference between revisions

From LSJ

οἱ βάρβαροι γὰρ ἄνδρας ἡγοῦνται μόνους τοὺς πλεῖστα δυναμένους καταφαγεῖν καὶ πιεῖν → for great feeders and heavy drinkers are alone esteemed as men by the barbarians

Source
(3_13)
(nlel)
Line 7: Line 7:
{{Georges
{{Georges
|georg=thōrāx, ācis, Akk. ācem u. (poet.) āca, m. ([[θώραξ]]), I) die [[Brust]], Ven. [[Fort]]. carm. 7, 12, 113. – in mediz. [[Hinsicht]], [[als]] der [[von]] den Rippen verwahrte, [[durch]] das [[Zwerchfell]] vom [[Unterleib]] geschiedene Brustkasten, der [[Herz]] u. [[Lunge]] enthält, Cels. 3, 19 u.a. Plin. 27, 49. – II) meton.: 1) die Brustbekleidung, u. [[zwar]]: a) der eherne [[Harnisch]] (vgl. [[lorica]]), [[thorax]] [[varius]] ex unionibus beryllisque, Iul. Val.: [[linteus]], Liv.: thoracum validi [[nexus]], Claud.: thoracem [[adhuc]] [[indutus]], Curt.: [[thoraca]] ex umeris [[indutus]], Ven. [[Fort]].: [[thoraca]] [[simul]] cum pectore rumpit, Verg.: [[thoraca]] tulit multiplicis auri, Sil.: [[hunc]] regi rapuit [[thoraca]] Britanno, Stat. – b) die Brustbinde, der Brustlatz, [[viridis]], Iuven.: 5, 143: [[laneus]], Suet. Aug. 82, 1. – 2) die [[Büste]], das Brustbild, [[thorace]] Caelestis Augustae ornaverunt, Corp. inscr. Lat. 8, 993; vgl. [[thorace]].
|georg=thōrāx, ācis, Akk. ācem u. (poet.) āca, m. ([[θώραξ]]), I) die [[Brust]], Ven. [[Fort]]. carm. 7, 12, 113. – in mediz. [[Hinsicht]], [[als]] der [[von]] den Rippen verwahrte, [[durch]] das [[Zwerchfell]] vom [[Unterleib]] geschiedene Brustkasten, der [[Herz]] u. [[Lunge]] enthält, Cels. 3, 19 u.a. Plin. 27, 49. – II) meton.: 1) die Brustbekleidung, u. [[zwar]]: a) der eherne [[Harnisch]] (vgl. [[lorica]]), [[thorax]] [[varius]] ex unionibus beryllisque, Iul. Val.: [[linteus]], Liv.: thoracum validi [[nexus]], Claud.: thoracem [[adhuc]] [[indutus]], Curt.: [[thoraca]] ex umeris [[indutus]], Ven. [[Fort]].: [[thoraca]] [[simul]] cum pectore rumpit, Verg.: [[thoraca]] tulit multiplicis auri, Sil.: [[hunc]] regi rapuit [[thoraca]] Britanno, Stat. – b) die Brustbinde, der Brustlatz, [[viridis]], Iuven.: 5, 143: [[laneus]], Suet. Aug. 82, 1. – 2) die [[Büste]], das Brustbild, [[thorace]] Caelestis Augustae ornaverunt, Corp. inscr. Lat. 8, 993; vgl. [[thorace]].
}}
{{nlel
|nleltext=[[κίθαρος]], [[κοιλία]]
}}
}}

Revision as of 12:15, 10 January 2019

Latin > English (Lewis & Short)

thōrax: ācis, m. (but f. Treb. Poll. Claud. 3, 3), = θώραξ,>
I the breast, chest, thorax.
I Lit., in anatomy, Cels. 5, 25, 8; Plin. 27, 7, 28, § 49.—
II Transf.
   A A defence, armor, or covering for the breast, a breastplate, corselet, cuirass; a doublet, stomacher (syn. lorica), Liv. 4, 20, 7; Suet. Aug. 82; Verg. A. 10, 337; Mart. 7, 1, 1.— Dat. thoracibus, Val. Fl. 3, 87.—Gen. thoracum, Claud. in Ruf. 2, 260.—
   B A bust, Treb. Claud. Goth. 3.

Latin > French (Gaffiot 2016)

thōrāx,¹² ācis, acc. ācem et [poét.] ācă, m. (θώραξ),
1 poitrine, thorax : Cels. Med. 5, 25, 8 ; Plin. 27, 49
2 cuirasse : Liv. 4, 20, 7 ; Virg. En. 10, 337 || tout vêtement qui couvre la poitrine, pourpoint : Suet. Aug. 82 ; Juv. 5, 143
3 buste : Treb. Claud. 3.

Latin > German (Georges)

thōrāx, ācis, Akk. ācem u. (poet.) āca, m. (θώραξ), I) die Brust, Ven. Fort. carm. 7, 12, 113. – in mediz. Hinsicht, als der von den Rippen verwahrte, durch das Zwerchfell vom Unterleib geschiedene Brustkasten, der Herz u. Lunge enthält, Cels. 3, 19 u.a. Plin. 27, 49. – II) meton.: 1) die Brustbekleidung, u. zwar: a) der eherne Harnisch (vgl. lorica), thorax varius ex unionibus beryllisque, Iul. Val.: linteus, Liv.: thoracum validi nexus, Claud.: thoracem adhuc indutus, Curt.: thoraca ex umeris indutus, Ven. Fort.: thoraca simul cum pectore rumpit, Verg.: thoraca tulit multiplicis auri, Sil.: hunc regi rapuit thoraca Britanno, Stat. – b) die Brustbinde, der Brustlatz, viridis, Iuven.: 5, 143: laneus, Suet. Aug. 82, 1. – 2) die Büste, das Brustbild, thorace Caelestis Augustae ornaverunt, Corp. inscr. Lat. 8, 993; vgl. thorace.

Dutch > Greek

κίθαρος, κοιλία