noctiluca: Difference between revisions

From LSJ

Εὑρεῖν τὸ δίκαιον πανταχῶς οὐ ῥᾴδιον → Difficile inventu est iustum, ubi ubi quaesiveris → Zu finden, was gerecht ist, ist durchaus nicht leicht

Menander, Monostichoi, 178
(3_9)
(3)
Line 7: Line 7:
{{Georges
{{Georges
|georg=noctilūca, ae, f. ([[nox]] u. [[luceo]]) die Nachtleuchte, I) der [[Mond]], [[Varro]] LL. 5, 68. Hor. carm. 4, 6, 38. Avien. [[ora]] marit. 429. – II) die [[Laterne]], [[Varro]] [[sat]]. Men. 292.
|georg=noctilūca, ae, f. ([[nox]] u. [[luceo]]) die Nachtleuchte, I) der [[Mond]], [[Varro]] LL. 5, 68. Hor. carm. 4, 6, 38. Avien. [[ora]] marit. 429. – II) die [[Laterne]], [[Varro]] [[sat]]. Men. 292.
}}
{{LaEn
|lnetxt=noctiluca noctilucae N F :: moon
}}
}}

Revision as of 19:45, 27 February 2019

Latin > English (Lewis & Short)

noctĭlūca: ae, f. nox-luceo,
I that shines by night; hence,
I The moon: Luna quod sola lucet noctu: itaque ea dicta noctiluca in Palatio; nam ibi noctu lucet templum, Varr. L. L. 5, § 68 Müll.: canentes Rite crescentem face noctilucam, Hor. C. 4, 6, 38.— *
II A lantern, Varr. ap. Non. 234, 4 (Sat. Men. 54, 5).—
III Noctilucam (noctilugam) Lucilius cum dixit obscenum significat, Paul. ex Fest. p. 174 Müll. (Scalig. ad loc. understands, by noctiluca, avis mali ominis noctu lugens; Salmas. Exerc. Plin. p. 70, col. 2, d, reads noctipuga, acc. to a gloss: noctipugam obscenum quod quasi noctibus compungat); v. Müll. ad Fest. l. l.

Latin > French (Gaffiot 2016)

noctĭlūca, æ, f. (nox, luceo), celle qui luit pendant la nuit : [la lune] : Varro L. 5, 68 ; Hor. O. 4, 6, 38 || lanterne : Varro Men. 292.

Latin > German (Georges)

noctilūca, ae, f. (nox u. luceo) die Nachtleuchte, I) der Mond, Varro LL. 5, 68. Hor. carm. 4, 6, 38. Avien. ora marit. 429. – II) die Laterne, Varro sat. Men. 292.

Latin > English

noctiluca noctilucae N F :: moon