ephippium: Difference between revisions

From LSJ

οὐκ ἔστιν χαίρειν τοῖς ἀσεβέσιν → no rest for the wicked, no peace to the wicked

Source
(3_5)
(2)
Line 7: Line 7:
{{Georges
{{Georges
|georg=ephippium, iī, n. (εφίππιον), die Reitdecke, die [[Schabracke]], Caes. u.a.: gemmea ephippia, [[Varro]] fr.: ephippia fucata, Apul.: dah. [[wie]] sprichw., optat ephippia [[bos]] [[piger]], optat arare [[caballus]] = [[niemand]] ist [[mit]] seinem Schicksale [[zufrieden]], Hor. ep. 1, 14, 43.
|georg=ephippium, iī, n. (εφίππιον), die Reitdecke, die [[Schabracke]], Caes. u.a.: gemmea ephippia, [[Varro]] fr.: ephippia fucata, Apul.: dah. [[wie]] sprichw., optat ephippia [[bos]] [[piger]], optat arare [[caballus]] = [[niemand]] ist [[mit]] seinem Schicksale [[zufrieden]], Hor. ep. 1, 14, 43.
}}
{{LaEn
|lnetxt=ephippium ephippi(i) N N :: pad saddle, horse blanket (to ride on)
}}
}}

Revision as of 19:50, 27 February 2019

Latin > English (Lewis & Short)

ĕphippĭum: ii, n., = ἐφίππιον,
I a horse-cloth, caparison, housing (cf. clitellae): tegimen equi ad mollem vecturam paratum, Non. p. 108, 30 (pure Lat. stragulum); Varr. R. R. 2, 7, 15; id. ap. Non. l. l.; Caes. B. G. 4, 2, 4; Cic. Fin. 3, 4, 15; Gell. 5, 5, 3 al.—Prov.: optat ephippia bos piger, optat arare caballus, i. e. each envies the other's condition, Hor. Ep. 1, 14, 43.

Latin > French (Gaffiot 2016)

ĕphippĭum,¹⁵ ĭī, n. (ἐφίππιον), couverture de cheval, housse : Cic. Fin. 3, 15 ; Cæs. G. 4, 2, 4.

Latin > German (Georges)

ephippium, iī, n. (εφίππιον), die Reitdecke, die Schabracke, Caes. u.a.: gemmea ephippia, Varro fr.: ephippia fucata, Apul.: dah. wie sprichw., optat ephippia bos piger, optat arare caballus = niemand ist mit seinem Schicksale zufrieden, Hor. ep. 1, 14, 43.

Latin > English

ephippium ephippi(i) N N :: pad saddle, horse blanket (to ride on)