maligno: Difference between revisions
Λύπη παροῦσα πάντοτ' ἐστὶν ἡ γυνή → Mulier perenne pignus aegrimoniae est → Ein gegenwärtig Leid ist stets das Eheweib
(2) |
(2) |
||
Line 10: | Line 10: | ||
{{esel | {{esel | ||
|sltx=[[ἀλλόκοτος]], [[δύστροπος]], [[δαιμονικός]], [[δαλής]], [[βάσκανος]], [[ἀέλικτος]] | |sltx=[[ἀλλόκοτος]], [[δύστροπος]], [[δαιμονικός]], [[δαλής]], [[βάσκανος]], [[ἀέλικτος]] | ||
}} | |||
{{LaEn | |||
|lnetxt=maligno malignare, malignavi, malignatus V TRANS :: malign; act/do/contrive maliciously; act badly/wickedly (Ecc) | |||
}} | }} |
Revision as of 20:40, 27 February 2019
Latin > English (Lewis & Short)
măligno: 1, v. a., and mălignor, ātus, 1, v. dep. id.,
I to do or contrive maliciously, to malign (post-class.).
(a) Form maligno: consilium super populum tuum, Vulg. Psa. 83, 4: venena malignantes, i. e. maliciously ejecting, Amm. 22, 15, 26.—
(b) Form malignor: quanta malignatus est inimicus in sancto, Vulg. Psa. 74, 3: in prophetis meis nolite malignari, id. ib. 105, 15; 37, 8 sq.—P. a. as subst.: mălignan-tes, ium, m., the wicked, Vulg. Psa. 21, 17 al.
Latin > French (Gaffiot 2016)
mălignō, āre (malignus), tr., préparer, effectuer [qqch.] avec une intention mauvaise : Vulg. Psalm. 82, 4 ; Amm. 22, 15, 26.
Latin > German (Georges)
malīgno, āvī, āre (malignus), boshaft bei etw. verfahren, venena, boshaft mischen, Amm. 22, 15, 26: consilium super populum tuum, boshafte Anschläge machen gegen usw., Vulg. psalm. 83 (82), 4. – Depon. malīgnor, ātus sum, ārī, boshaft handeln (verfahren), Vulg. 1. chron. (paral.) 16, 22; psalm. 36, 8 sq. u.a.: Partiz. subst., malignantēs, ium, m., die Boshaften, Vulg. psalm. 21, 17 u.a.