temo: Difference between revisions
ὁ αὐτὸς ἔφησε τὸν μὲν ὕπνον ὀλιγοχρόνιον θάνατον, τὸν δὲ θάνατον πολυχρόνιον ὕπνον → Plato said that sleep was a short-lived death but death was a long-lived sleep
(3_13) |
(3) |
||
Line 7: | Line 7: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=(1) tēmo<sup>1</sup>, ōnis, m. (zu ahd. dihsala, [[Deichsel]]), die [[Deichsel]], I) eig. u. meton.: 1) eig.: a) [[des]] Wagens, [[Varro]] LL., Verg., Colum. u.a. – b) am Pfluge, der Pflugbaum, Grendel, Verg. georg. 1, 171: [[temo]] [[buris]], Paul. ex [[Fest]]. 39, 4. – 2) meton.: a) der [[Wagen]], Iuven. 4, 126. – b) der [[Wagen]] [[als]] [[Gestirn]], das [[Siebengestirn]], Enn. b. [[Varro]], Cic. poët. u.a. – II) übtr., eine [[lange]] [[Stange]], Colum. 6, 19, 2.<br />'''(2)''' [[temo]]<sup>2</sup>, ōnis, m., eine Schätzungssumme [[für]] zu stellende Rekruten, das Rekrutengeld, Cod. Theod. 6, 26, 14 sq. – Dav. temōnārius, a, um, zum Rekrutengelde [[gehörig]], [[onera]], [[functio]], [[spät]]. ICt. – subst., temōnārius, iī, m., der Eintreiber [[des]] Rekrutengeldes, Cod. Iust. 12, 29, 2. | |georg=(1) tēmo<sup>1</sup>, ōnis, m. (zu ahd. dihsala, [[Deichsel]]), die [[Deichsel]], I) eig. u. meton.: 1) eig.: a) [[des]] Wagens, [[Varro]] LL., Verg., Colum. u.a. – b) am Pfluge, der Pflugbaum, Grendel, Verg. georg. 1, 171: [[temo]] [[buris]], Paul. ex [[Fest]]. 39, 4. – 2) meton.: a) der [[Wagen]], Iuven. 4, 126. – b) der [[Wagen]] [[als]] [[Gestirn]], das [[Siebengestirn]], Enn. b. [[Varro]], Cic. poët. u.a. – II) übtr., eine [[lange]] [[Stange]], Colum. 6, 19, 2.<br />'''(2)''' [[temo]]<sup>2</sup>, ōnis, m., eine Schätzungssumme [[für]] zu stellende Rekruten, das Rekrutengeld, Cod. Theod. 6, 26, 14 sq. – Dav. temōnārius, a, um, zum Rekrutengelde [[gehörig]], [[onera]], [[functio]], [[spät]]. ICt. – subst., temōnārius, iī, m., der Eintreiber [[des]] Rekrutengeldes, Cod. Iust. 12, 29, 2. | ||
}} | |||
{{LaEn | |||
|lnetxt=temo temonis N M :: pole, beam; tongue of a wagon or chariot | |||
}} | }} |
Revision as of 06:40, 28 February 2019
Latin > English (Lewis & Short)
tēmo: ōnis, m. root tek-; cf.: texo, telum,
I a beam, pole, tongue of a plough, carriage, cart, etc.
I Lit., Varr L. L. 7, § 73; Col. 6, 2, 7; Cic. poët. N. D. 2, 42, 109; Verg. G. 3, 173; Ov. M. 2, 107; 11, 258 al.—
II Transf.
A (Pars pro toto.) A wagon (poet.): de temone Britanno Excidet Arviragus, Juv. 4, 126. —
2 The constellation called the Wain or Wagon of Bootes, Charles's Wain, Enn. ap. Varr. L. L. 7, § 73 (Trag. v. 245 Vahl.); Stat. Th. 1, 370; 1, 692; cf. Cic. 1. 1.; Ov. M. 10, 447.—
B A pole, Col. 6, 19, 2.
temo: ōnis, m.,
I a sum of money paid instead of furnishing recruits, commutationmoney, Cod. Th. 6, 26, 14 sq.
Latin > French (Gaffiot 2016)
(1) tēmō,¹² ōnis, m.,
1 timon, flèche d’un char, d’une charrue : Varro L. 7, 73 ; Virg. G. 3, 173 ; Ov. M. 2, 107
2 [fig.] a) char : Juv. 4, 126 ; b) Chariot, Grande Ourse : [poet.] Cic. Nat. 2, 109 ; Ov. M. 10, 447 ; c) perche, traverse : Col. Rust. 6, 19, 2.
(2) temō, ōnis, m., impôt de recrutement : Cod. Th. 6, 26, 14.
Latin > German (Georges)
(1) tēmo1, ōnis, m. (zu ahd. dihsala, Deichsel), die Deichsel, I) eig. u. meton.: 1) eig.: a) des Wagens, Varro LL., Verg., Colum. u.a. – b) am Pfluge, der Pflugbaum, Grendel, Verg. georg. 1, 171: temo buris, Paul. ex Fest. 39, 4. – 2) meton.: a) der Wagen, Iuven. 4, 126. – b) der Wagen als Gestirn, das Siebengestirn, Enn. b. Varro, Cic. poët. u.a. – II) übtr., eine lange Stange, Colum. 6, 19, 2.
(2) temo2, ōnis, m., eine Schätzungssumme für zu stellende Rekruten, das Rekrutengeld, Cod. Theod. 6, 26, 14 sq. – Dav. temōnārius, a, um, zum Rekrutengelde gehörig, onera, functio, spät. ICt. – subst., temōnārius, iī, m., der Eintreiber des Rekrutengeldes, Cod. Iust. 12, 29, 2.
Latin > English
temo temonis N M :: pole, beam; tongue of a wagon or chariot