ἀμάρακον: Difference between revisions
παρθενικὴν δὲ γαμεῖν, ἵνα ἤθεα κεδνὰ διδάξῃς → take thee a maiden to wife, and teach her ways of discretion
(1a) |
(1a) |
||
Line 30: | Line 30: | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=Lat. [[amaracum]], [[amaracus]], Anth. | |mdlsjtxt=Lat. [[amaracum]], [[amaracus]], Anth. | ||
}} | |||
{{FriskDe | |||
|ftr='''ἀμάρακον''': {amá̄răkon}<br />'''Forms''': -ος m.<br />'''Grammar''': n.<br />'''Meaning''': [[Origanum Majorana]], [[Majoran]] (Pherekr., Thphr. usw.).<br />'''Derivative''': Ableitungen: [[ἀμαράκινος]] ‘aus M.’ (Antiph. usw.), [[ἀμαρακόεις]] ‘M.-ähnlich’ (Nik.).<br />'''Etymology''' : Vgl. [[ἀβαρύ]]· [[ὀρίγανον]] <τὸ ἐν> Μακεδονίᾳ H. Orientalisches LW, mit aind. ''maruva''(''ka'')- [[Majoran]] verwandt. Aus dem Griech. stammt lat. ''amaracum'', -''us'', mlat. ''maioracus'', ''maiorana'', woraus die modernen Formen. Weitere Kombinationen bei Bertoldi Riv. fil. class. 60, 338ff.<br />'''Page''' 1,86 | |||
}} | }} |
Revision as of 14:00, 2 October 2019
English (LSJ)
[ᾰμᾱ], τό, and ἀμάρᾰκος, ὁ,
A marjoram, Origanum Majorana, Pherecr.131.3 (gender uncertain); masc. in Chaerem.14.16; Thphr. has both, HP6.1.1 (-ος), 1.9.4 (-ον), cf. Nic.Th.575, APl.4.188 (Nicias). II = σάμψουχον, Dsc.3.39, Gal.11.823.
German (Pape)
[Seite 116] τό, und ἀμάρακος, ὁ, ein Zwiebelgewächs, Theophr.; Phereer. Ath. XV, 685 a. Man unterschied das griechische und ein ausländisches, das eigtl. σάμψυχον hieß, unser Majoran, Mel. 1, 41 (IV, 1); Philp. 1 (IV, 2); vgl. Nic. Th. 575.
Greek (Liddell-Scott)
ἀμάρᾰκον: [ᾰμᾰ], τό, καὶ ἀμάρᾰκος, ὁ, Λατ. amãracum, amaracus, πρῶτον παρὰ Φερεκράτ. ἐν «Πέρσαις» 2, ἔνθα τὸ γένος δὲν διακρίνεται· τὸ ἀρσ., Χαιρήμων παρ’ Ἀθην. 608Β: ὁ Θεόφραστος ἔχει ἀμφοτέρους τοὺς τύπους· πρβλ. Ἱ. Φ. 6. 1, 1., 1. 9, 4: - ἀμάρατον, ἡμαρτ. γραφὴ ἀντὶ -ακον, Ἀνθ. Πλαν. 4. 188. - Τὸ παρ’ Ἕλλησι (Νικ. Θ. 575) πιθανῶς ἦτο βολβῶδες φυτόν: τὸ δὲ ξένον, καλούμενον Περσικὸν ἢ Αἰγυπτιακόν, ἀντιστοιχεῖ πρὸς τὴν «μαντζουράναν», τὸ κυρίως σάμψυχον, Διοσκ. 3. 47.
Spanish (DGE)
(ἀμάρᾰκον) -ου, τό
• Alolema(s): tb. ἀμάρᾰκος, ὁ Chaerem.14.16, Thphr.HP 6.1.1
• Prosodia: [ᾰμᾱ-]
I 1bot. mejorana o almoradux, Origanum maiorana L., Hp.Nat.Mul.104, Pherecr.131.3, Chaerem.l.c., Thphr.HP 1.9.4, 6.1.1, 9.7.3, CP 1.4.1, Nic.Th.575, AP 4.1.41 (Mel.), 16.188 (Nic.), Artem.1.77, Dsc.3.39, Gal.11.823, Verg.Aen.1.693, Plin.HN 13.14, 21.37, 67.
2 perfume o ungüento de mejorana Plin.HN 21.163, Poll.6.104.
II bot. matricaria, Chrysanthemum parthenium Bemh., Plin.HN 21.176.
• Etimología: Prob. rel. ai. maruva(ka)- siendo préstamo no ide. en ambas lenguas.
Greek Monotonic
ἀμάρᾰκον: [ᾰμᾰ], τό και ἀμάρᾰκος, ὁ, Λατ. amaracum, amaracus, σε Ανθ.
Russian (Dvoretsky)
ἀμάρᾰκον: τό и ἀμάρακος (μᾱ) ὁ бот. майоран Anth.
Frisk Etymological English
(-αρ-)
Grammatical information: n.
Meaning: Origanum Majorana, marjoram (Pherekr.).
Other forms: -ος m.
Origin: XX [etym. unknown]
Etymology: The long α in Ionic-Attic points to recent origin. Compared with ἀβαρύ ὀρίγανον <τὸ ἐν> Μακεδονίᾳ H. If this is accepted, the variation β\/μ points to a Greek substr. word, which is anyhow probable. Connection with Skt. maruva(ka)- id. is then wrong. Further connections Bertoldi Riv. fil. class. 60, 338ff., but also Belardi, Rend. Acc. Lincei 8: 10 (1955) 317 n. 3. See Fur. 210f. who further compares βᾶρος\/ν kind of spice. (Wrong Kalléris 75: to βαρύς.) - From Greek Lat. amaracum, -us, MLat. maioracus, maiorana, from where come the modern forms.
Middle Liddell
Lat. amaracum, amaracus, Anth.
Frisk Etymology German
ἀμάρακον: {amá̄răkon}
Forms: -ος m.
Grammar: n.
Meaning: Origanum Majorana, Majoran (Pherekr., Thphr. usw.).
Derivative: Ableitungen: ἀμαράκινος ‘aus M.’ (Antiph. usw.), ἀμαρακόεις ‘M.-ähnlich’ (Nik.).
Etymology : Vgl. ἀβαρύ· ὀρίγανον <τὸ ἐν> Μακεδονίᾳ H. Orientalisches LW, mit aind. maruva(ka)- Majoran verwandt. Aus dem Griech. stammt lat. amaracum, -us, mlat. maioracus, maiorana, woraus die modernen Formen. Weitere Kombinationen bei Bertoldi Riv. fil. class. 60, 338ff.
Page 1,86