ἐξέφνης: Difference between revisions

From LSJ

τί ἦ μοι ταῦτα περὶ δρῦν ἢ περὶ πέτρην → but what is this to me, about an oak or a rock | but what are these things about a tree or a rock to me | why all this about trees and rocks | why all this about what we have nothing to do with | but why am I off on this tangent

Source
(c1)
(No difference)

Revision as of 20:25, 2 October 2019

Chinese

原文音譯:™xa⋯fnhj 誒克士-埃-弗尼士

詞類次數:副詞(5)

原文字根:出去-不-顯出(的)

字義溯源:忽然,出乎意料地;由(ἐκ / ἐκπερισσῶς / ἐκφωνέω)*=出)與(αἰφνίδιος)=預料不到的)組成;而 (αἰφνίδιος)又由(α / ἄλφα)= (ἄνευ)*=不)與(φαίνω)=發光,照耀)組成,其中 (φαίνω)出自(φῶς)=光),而 (φῶς)又出自(φαῦλος)X*=照耀,顯示)。比較 (ἐξάπινα)=忽然地

出現次數:總共(5);可(1);路(2);徒(2)

譯字彙編

1) 忽然(5) 可13:36; 路2:13; 路9:39; 徒9:3; 徒22:6