drive: Difference between revisions
(CSV4) |
m (Woodhouse1 replacement) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Woodhouse1 | {{Woodhouse1 | ||
|Text=[[File:woodhouse_253.jpg|thumb|link={{filepath:woodhouse_253.jpg}}]] | |Text=[[File:woodhouse_253.jpg|thumb|link={{filepath:woodhouse_253.jpg}}]] | ||
P. and V. ἐλαύνειν. | ===verb transitive=== | ||
[[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἐλαύνειν]]. | |||
[[push]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ὠθεῖν]]; see also [[harry]]. | |||
[[fix]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[πηγνύναι]]. [[prose|P.]] [[καταπηγνύναι]]. | |||
[[compel]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἀναγκάζειν]], [[ἐπαναγκάζειν]], [[καταναγκάζειν]], [[βιάζεσθαι]], [[Aristophanes|Ar.]] and [[prose|P.]] [[προσαναγκάζειν]], [[Aristophanes|Ar.]] and [[verse|V.]] [[ἐξαναγκάζειν]], [[verse|V.]] [[διαβιάζεσθαι]]; see [[compel]]. | |||
[[drive]] (a [[weapon]]), [[plunge]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[καθιέναι]], [[verse|V.]] [[ὠθεῖν]], [[ἱέναι]], [[μεθιέναι]], [[βάλλειν]], [[ἐμβάλλειν]]; see [[plunge]]. | |||
[[he drove his sword through the heart of Eteocles]]: [[ἐξέτεινεν εἰς ἧπαρ ξίφος Ἐτεοκλέους]] ([[Euripides|Eur.]], ''[[Phoenissae]]'' 1421). | |||
[[he drove the sword into his side]]: [[verse|V.]] [[ἤρεισε πλευραῖς… ἔγχος]] ([[Sophocles|Soph.]], ''[[Antigone]]'' 1236). | |||
[[he drove the sword through his breast]]: [[verse|V.]] [[ξίφος λαιμῶν διῆκε]] ([[διίημι]]) ([[Euripides|Eur.]], ''[[Phoenissae]]'' 1091). | |||
[[drive away]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἐλαύνειν]], [[ἀπελαύνειν]], [[ἐξελαύνειν]], [[ἐκβάλλειν]]. [[ὠθεῖν]], [[ἐξωθεῖν]], [[ἀπωθεῖν]], [[ἀπορρίπτειν]], [[Aristophanes|Ar.]] and [[verse|V.]] [[ῥίπτειν]], [[verse|V.]] [[ἐκρέπτειν]]. | |||
[[drive back]], [[repulse]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[τρέπειν]]; see [[repulse]]. | |||
[[drive into the ground]]: [[prose|P.]] [[καταπηγνύναι]]. | |||
[[drive off]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἀμύνεσθαι]], [[verse|V.]] [[ἐξαμύνεσθαι]], [[ἐξαπωθεῖν]] ([[Euripides|Eur.]], ''[[Rhesus]]''). | |||
[[drive out]]: see [[drive away]]. | |||
[[eject]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἀνιστάναι]], [[ἐξανιστάναι]]. | |||
[[be driven out]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἐκπίπτειν]]. | |||
[[who of the citizens are driving you out of the land]]: [[verse|V.]] [[τίνες πολιτῶν ἐξαμιλλῶνταί σε γῆς]] ([[Euripides|Eur.]], ''[[Orestes]]'' 431). | |||
[[drive out of one's mind]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἐξιστάναι]]; see [[madden]]. | |||
[[drive to]] ([[despair]], etc.): [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[καθιστάναι]] ([[εἰς]], acc.). | |||
[[drive]] ([[horse]]s, [[chariot]], etc.): [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἐλαύνειν]], [[verse|V.]] [[ἐξελαύνειν]]. [[διφρηλατεῖν]], [[ἡνιοστροφεῖν]], [[Aristophanes|Ar.]] and [[prose|P.]] [[ἱππάζεσθαι]], [[ἡνιοχεῖν]] (absol.), [[Aristophanes|Ar.]] [[ἱππηλατεῖν]]. | |||
[[drive past]]: [[Aristophanes|Ar.]] and [[prose|P.]] [[παρελαύνειν]] (acc. of direct object, or used intransitively with acc. of indirect object) ([[Xenophon|Xen.]]). | |||
[[drive through]]: [[verse|V.]] [[διελαύνειν]] (acc. of [[direct object]]). | |||
}} | }} |
Revision as of 08:49, 20 May 2020
English > Greek (Woodhouse)
verb transitive
push: P. and V. ὠθεῖν; see also harry.
fix: P. and V. πηγνύναι. P. καταπηγνύναι.
compel: P. and V. ἀναγκάζειν, ἐπαναγκάζειν, καταναγκάζειν, βιάζεσθαι, Ar. and P. προσαναγκάζειν, Ar. and V. ἐξαναγκάζειν, V. διαβιάζεσθαι; see compel.
drive (a weapon), plunge: P. and V. καθιέναι, V. ὠθεῖν, ἱέναι, μεθιέναι, βάλλειν, ἐμβάλλειν; see plunge.
he drove his sword through the heart of Eteocles: ἐξέτεινεν εἰς ἧπαρ ξίφος Ἐτεοκλέους (Eur., Phoenissae 1421).
he drove the sword into his side: V. ἤρεισε πλευραῖς… ἔγχος (Soph., Antigone 1236).
he drove the sword through his breast: V. ξίφος λαιμῶν διῆκε (διίημι) (Eur., Phoenissae 1091).
drive away: P. and V. ἐλαύνειν, ἀπελαύνειν, ἐξελαύνειν, ἐκβάλλειν. ὠθεῖν, ἐξωθεῖν, ἀπωθεῖν, ἀπορρίπτειν, Ar. and V. ῥίπτειν, V. ἐκρέπτειν.
drive back, repulse: P. and V. τρέπειν; see repulse.
drive into the ground: P. καταπηγνύναι.
drive off: P. and V. ἀμύνεσθαι, V. ἐξαμύνεσθαι, ἐξαπωθεῖν (Eur., Rhesus).
drive out: see drive away.
eject: P. and V. ἀνιστάναι, ἐξανιστάναι.
be driven out: P. and V. ἐκπίπτειν.
who of the citizens are driving you out of the land: V. τίνες πολιτῶν ἐξαμιλλῶνταί σε γῆς (Eur., Orestes 431).
drive out of one's mind: P. and V. ἐξιστάναι; see madden.
drive to (despair, etc.): P. and V. καθιστάναι (εἰς, acc.).
drive (horses, chariot, etc.): P. and V. ἐλαύνειν, V. ἐξελαύνειν. διφρηλατεῖν, ἡνιοστροφεῖν, Ar. and P. ἱππάζεσθαι, ἡνιοχεῖν (absol.), Ar. ἱππηλατεῖν.
drive past: Ar. and P. παρελαύνειν (acc. of direct object, or used intransitively with acc. of indirect object) (Xen.).
drive through: V. διελαύνειν (acc. of direct object).