row: Difference between revisions
From LSJ
εἰ μέντοι νόμον τελεῖτε βασιλικὸν κατὰ τὴν γραφήν, Ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν, καλῶς ποιεῖτε → Now if you're accomplishing the King's Law according to scripture — Thou shalt love thy neighbour as thyself — you're doing the right thing (James 2:8)
mNo edit summary |
m (Woodhouse1 replacement) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Woodhouse1 | {{Woodhouse1 | ||
|Text=[[File:woodhouse_723.jpg|thumb|link={{filepath:woodhouse_723.jpg}}]] | |Text=[[File:woodhouse_723.jpg|thumb|link={{filepath:woodhouse_723.jpg}}]] | ||
===substantive=== | |||
[[line]]: P. and V. [[στοῖχος]], ὁ [[τάξις]], ἡ. P. [[στίχος]], ὁ; see [[line]]. | [[line]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[στοῖχος]], ὁ, [[τάξις]], ἡ. [[prose|P.]] [[στίχος]], ὁ; see [[line]]. | ||
[[in a row]]: P. and V. [[ἑξῆς]], [[ἐφεξῆς]]. | [[in a row]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἑξῆς]], [[ἐφεξῆς]]. | ||
[[layer]]: P. [[ἐπιβολή]] ἡ (Thuc. 3, 20). | [[layer]]: [[prose|P.]] [[ἐπιβολή]], ἡ ([[Thucydides|Thuc.]] 3, 20). | ||
[[the fruitful rows of the vine]]: V. | [[the fruitful rows of the vine]]: [[verse|V.]] [[βακχίου… ὄρχατοι ὀπωρινοί]] ([[Euripides|Eur.]], ''Fragment''). | ||
===verb transitive or absolute=== | |||
Ar. and P. [[ἐλαύνειν]], V. [[ἐρέσσειν]]. | [[Aristophanes|Ar.]] and [[prose|P.]] [[ἐλαύνειν]], [[verse|V.]] [[ἐρέσσειν]]. | ||
[[soldiers who row their own transports]]: P. [[αὐτερέται]], οἱ (they were generally rowed by the crews). | [[soldiers who row their own transports]]: [[prose|P.]] [[αὐτερέται]], οἱ (they were generally rowed by the crews). | ||
[[pull at the oar]]: Ar. and P. [[ἐμβάλλειν]] (Xen.). | [[pull at the oar]]: [[Aristophanes|Ar.]] and [[prose|P.]] [[ἐμβάλλειν]] ([[Xenophon|Xen.]]). | ||
}} | }} |
Revision as of 09:16, 20 May 2020
English > Greek (Woodhouse)
substantive
line: P. and V. στοῖχος, ὁ, τάξις, ἡ. P. στίχος, ὁ; see line.
in a row: P. and V. ἑξῆς, ἐφεξῆς.
layer: P. ἐπιβολή, ἡ (Thuc. 3, 20).
the fruitful rows of the vine: V. βακχίου… ὄρχατοι ὀπωρινοί (Eur., Fragment).
verb transitive or absolute
Ar. and P. ἐλαύνειν, V. ἐρέσσειν.
soldiers who row their own transports: P. αὐτερέται, οἱ (they were generally rowed by the crews).
pull at the oar: Ar. and P. ἐμβάλλειν (Xen.).