περατόω: Difference between revisions

From LSJ

σὺν Ἀθηνᾷ καὶ σὺ χεῖρα κινεῖ → God helps those who help themselves, God helps them that help themselves, heaven helps those who help themselves, the Lord helps those who help themselves, move your hand along with Athena, move your hand along with Minerva, fortune favors the prepared mind, fortune favours the prepared mind, chance favors the prepared mind, chance favours the prepared mind

Source
(3b)
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=peratoo
|Transliteration C=peratoo
|Beta Code=perato/w
|Beta Code=perato/w
|Definition=(πέρας) <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">limit, bound</b>, <span class="bibl">Str.2.3.1</span>,al.; νύκτα καὶ ἡμέραν ἀνατολαῖς καὶ δύσεσιν <span class="bibl">Ph.1.347</span>; π. τὴν ὕλην ἄπειρον οὖσαν Plu.2.719d; <b class="b3">αὕτη [μέθοδος] περατοῖτοῦτο [τὸ ἄπειρον</b>] <span class="bibl">S.E.<span class="title">M.</span>1.81</span>:—Med., ἡ σελήνη τὸν ἑαυτῆς κύκλον περατοῦται <span class="bibl">Ph.2.240</span>:—Pass., <span class="bibl">Arist.<span class="title">de An.</span>407a28</span>, <span class="bibl"><span class="title">Mu.</span>391b15</span>, Plu.2.389f; <b class="b2">to be terminated, finished off</b>, <span class="bibl">Aret.<span class="title">SD</span>1.7</span> (dub. cj.), Gal.18(2).766. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">b</span> Gramm. in Pass., <b class="b2">terminate</b>, <b class="b3">εἰς -ος</b> <span class="bibl">A.D.<span class="title">Pron.</span> 95.6</span>,al.; of verses, εἰς μέρος λόγου <span class="bibl">Heph.1.4</span>; ἕως ὀκτωκαιδεκασήμου <span class="bibl">Aristid.Quint.1.14</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">bring to an end</b>, λόγον <span class="title">Corp.Herm.</span>18.11; <b class="b2">accomplish</b>, τὴν διάβασιν τριήρει <span class="bibl">J.<span class="title">AJ</span>19.1.1</span> (s.v.l.).</span>
|Definition=(πέρας) <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">limit, bound</b>, <span class="bibl">Str.2.3.1</span>,al.; νύκτα καὶ ἡμέραν ἀνατολαῖς καὶ δύσεσιν <span class="bibl">Ph.1.347</span>; π. τὴν ὕλην ἄπειρον οὖσαν Plu.2.719d; <b class="b3">αὕτη [μέθοδος] περατοῖτοῦτο [τὸ ἄπειρον</b>] <span class="bibl">S.E.<span class="title">M.</span>1.81</span>:—Med., ἡ σελήνη τὸν ἑαυτῆς κύκλον περατοῦται <span class="bibl">Ph.2.240</span>:—Pass., <span class="bibl">Arist.<span class="title">de An.</span>407a28</span>, <span class="bibl"><span class="title">Mu.</span>391b15</span>, Plu.2.389f; <b class="b2">to be terminated, finished off</b>, <span class="bibl">Aret.<span class="title">SD</span>1.7</span> (dub. cj.), Gal.18(2).766. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">b</span> Gramm. in Pass., [[terminate]], <b class="b3">εἰς -ος</b> <span class="bibl">A.D.<span class="title">Pron.</span> 95.6</span>,al.; of verses, εἰς μέρος λόγου <span class="bibl">Heph.1.4</span>; ἕως ὀκτωκαιδεκασήμου <span class="bibl">Aristid.Quint.1.14</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">bring to an end</b>, λόγον <span class="title">Corp.Herm.</span>18.11; [[accomplish]], τὴν διάβασιν τριήρει <span class="bibl">J.<span class="title">AJ</span>19.1.1</span> (s.v.l.).</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 18:25, 28 June 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: περᾰτόω Medium diacritics: περατόω Low diacritics: περατόω Capitals: ΠΕΡΑΤΟΩ
Transliteration A: peratóō Transliteration B: peratoō Transliteration C: peratoo Beta Code: perato/w

English (LSJ)

(πέρας)

   A limit, bound, Str.2.3.1,al.; νύκτα καὶ ἡμέραν ἀνατολαῖς καὶ δύσεσιν Ph.1.347; π. τὴν ὕλην ἄπειρον οὖσαν Plu.2.719d; αὕτη [μέθοδος] περατοῖτοῦτο [τὸ ἄπειρον] S.E.M.1.81:—Med., ἡ σελήνη τὸν ἑαυτῆς κύκλον περατοῦται Ph.2.240:—Pass., Arist.de An.407a28, Mu.391b15, Plu.2.389f; to be terminated, finished off, Aret.SD1.7 (dub. cj.), Gal.18(2).766.    b Gramm. in Pass., terminate, εἰς -ος A.D.Pron. 95.6,al.; of verses, εἰς μέρος λόγου Heph.1.4; ἕως ὀκτωκαιδεκασήμου Aristid.Quint.1.14.    II bring to an end, λόγον Corp.Herm.18.11; accomplish, τὴν διάβασιν τριήρει J.AJ19.1.1 (s.v.l.).

German (Pape)

[Seite 563] endigen, begränzen, bes. pass.; Arist. an. 1, 3; S. Emp. adv. gramm. 81, Ggstz von ἄπειρος; τὸ πεπερατωμένον σῶμα, adv. phys. 2, 27.

Greek (Liddell-Scott)

περᾰτόω: (πέρας) τίθημι πέρας, περιορίζω τὴν ὕλην ἄπειρον οὖσαν Πλούτ. 2. 719 C· αὕτη [[[μέθοδος]]] περατοῖ τοῦτο [τὸ ἄπειρον] Σέξτ. Ἐμπ. π. Μ. 1. 81· - Παθ., Ἀριστ. π. Ψυχῆς 1. 3. 20, π. Κόσμ. 2. 2, Πλούτ., κλ. ΙΙ. τελειώνω, ἀποπερατόω, Ἄννα Κομν. 1. 117. - Παθ., Γραμμ. - Ἴδε Κόντου Γλωσσ. Παρατηρ. σ. 288.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
limiter.
Étymologie: πέρας.

Russian (Dvoretsky)

περᾰτόω: ограничивать, определять (τὴν ὕλην ἄπειρον οὖσαν Plut.; ἡ ἀρχὴ περατουμένη Ἑλλησπόντῳ ἐκ τῶν πρὸς ἑσπέραν μερῶν Arst.; τὸ πεπερατωμένον σῶμα Sext.).