ἐμφοβέω: Difference between revisions
From LSJ
Σωτηρίας σημεῖον ἥμερος τρόπος → Auf Rettung deutet kultivierte Lebensart → Ein Hinweis auf die Rettung ist die sanfte Art
(big3_14) |
|||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=emfoveo | |Transliteration C=emfoveo | ||
|Beta Code=e)mfobe/w | |Beta Code=e)mfobe/w | ||
|Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> | |Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> [[terrify]], [[intimidate]], <span class="bibl"><span class="title">BGU</span>613.18</span> (ii A. D.):—Pass., <b class="b2">to be alarmed</b>, <span class="bibl">Ezek.<span class="title">Exag.</span>82</span>.</span> | ||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls |
Revision as of 09:30, 30 June 2020
English (LSJ)
A terrify, intimidate, BGU613.18 (ii A. D.):—Pass., to be alarmed, Ezek.Exag.82.
Greek (Liddell-Scott)
ἐμφοβέω: ἐμβάλλω φόβον, κάμνω τινὰ νὰ φοβηθῇ, Εὐστ. Ἰλ. 943. 16: - Παθ., φοβοῦμαι, Πλουτ. Ὄθ. 5.
Spanish (DGE)
1 atemorizar, intimidar c. ac. de pers. ἐπέδωκαν [μ] ο[ι] ἐμφοβοῦντες με διαστολικὸν ὑπόμνημα Mitteis Chr.89.18 (II d.C.), μηδὲ λίαν σε σαρκὸς ἡ φύσις ἐμφοβείτω Gr.Naz.M.37.635A
•con μή, Fauorin.de Ex.25.29.
2 en v. med.-pas. asustarse ἐμφοβηθεῖς ἐξανίσταμ' ἐξ ὕπνου Ezech.82.