προσεκποτέον: Difference between revisions

From LSJ

ὃν οὐ τύπτει λόγος οὐδὲ ῥάβδος → if words don't get through, neither a beating will | if the carrot doesn't work, the stick will not work either | whom words do not strike, neither does the rod

Source
(4)
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=prosekpoteon
|Transliteration C=prosekpoteon
|Beta Code=prosekpote/on
|Beta Code=prosekpote/on
|Definition=(as if from <b class="b3">*προσεκπίνω</b>) <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">one must swallow as well</b>, metaph., τὸ δυσχερές Plu.2.1111c.</span>
|Definition=(as if from <b class="b3">*προσεκπίνω</b>) <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[one must swallow as well]], metaph., τὸ δυσχερές Plu.2.1111c.</span>
}}
}}
{{bailly
{{bailly

Revision as of 18:20, 30 June 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: προσεκποτέον Medium diacritics: προσεκποτέον Low diacritics: προσεκποτέον Capitals: ΠΡΟΣΕΚΠΟΤΕΟΝ
Transliteration A: prosekpotéon Transliteration B: prosekpoteon Transliteration C: prosekpoteon Beta Code: prosekpote/on

English (LSJ)

(as if from *προσεκπίνω)

   A one must swallow as well, metaph., τὸ δυσχερές Plu.2.1111c.

French (Bailly abrégé)

il faut de plus boire jusqu’au bout ou vider encore.
Étymologie: adj. verb. de *προσεκπίνω, de πρός, ἐκπίνω.

Russian (Dvoretsky)

προσεκποτέον: adj. verb. к προσεκπίνω.