ἀνέφαπτος: Difference between revisions

From LSJ

μὴ πόνει, ὦ Ξάνθια, ἀλλὰ ἔλθε δεῦρο → Don't keep suffering, Xanthias, but come here.

Source
(big3_4)
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=anefaptos
|Transliteration C=anefaptos
|Beta Code=a)ne/faptos
|Beta Code=a)ne/faptos
|Definition=ον, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">not to be claimed as a slave</b> (cf. [[ἀνέπαφος]]), <span class="title">GDI</span> 1684 sqq. (Delph.).</span>
|Definition=ον, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[not to be claimed as a slave]] (cf. [[ἀνέπαφος]]), <span class="title">GDI</span> 1684 sqq. (Delph.).</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 20:15, 30 June 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀνέφαπτος Medium diacritics: ἀνέφαπτος Low diacritics: ανέφαπτος Capitals: ΑΝΕΦΑΠΤΟΣ
Transliteration A: anéphaptos Transliteration B: anephaptos Transliteration C: anefaptos Beta Code: a)ne/faptos

English (LSJ)

ον,

   A not to be claimed as a slave (cf. ἀνέπαφος), GDI 1684 sqq. (Delph.).

German (Pape)

[Seite 227] nicht anzurühren, ἀνέπαφος, bes. wer nicht als Sklav fortgeführt werden darf, Inscr.

Greek (Liddell-Scott)

ἀνέφαπτος: -ον, ὃν δὲν δικαιοῦταί τις ν’ ἀπαγάγῃ ὡς δοῦλον (πρβλ. ἀνέπαφος), ἀνέφαπτος ἀπὸ πάντων τὸν πάντα βίον Συλλ. Ἐπιγρ. 1699, 1704 - 1709b.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
t. jurid. protégé contre la saisie de corps, insaisissable.
Étymologie: ἀ, ἐφάπτω.

Spanish (DGE)

-ον
que no puede ser reclamado de esclavos manumitidos ὥστε ... εἶμεν καὶ ἀνέφαπτον καὶ ἐλευθέραν IG 92.705.10 (Delfos II a.C.), cf. GDI 1684.6 (Delfos II a.C.), PFam.Teb.13.16 en BL 3.103 (II d.C.), Ugolini, L'Acropoli di Butrinto 117, τὰ ἐνέχυρα ἀξιοχρείονα καὶ ἀνέφαπτα GDI 2642.35 (Delfos II a.C.).