ἀτόρητος: Difference between revisions
From LSJ
τί δὲ βλέπεις τὸ κάρφος τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σου, τὴν δὲ ἐν τῷ σῷ ὀφθαλμῷ δοκὸν οὐ κατανοεῖς → why do you look at the speck of sawdust in your brother's eye and pay no attention to the plank in your own eye | and why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thine own eye | why do you see the speck that is in your brother's eye, but don't consider the beam that is in your own eye
(big3_7) |
|||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=atoritos | |Transliteration C=atoritos | ||
|Beta Code=a)to/rhtos | |Beta Code=a)to/rhtos | ||
|Definition=ον, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> | |Definition=ον, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> [[not to be pierced]], [[invulnerable]], <span class="bibl">Nonn.<span class="title">D.</span>14.380</span>.</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 14:35, 7 July 2020
English (LSJ)
ον,
A not to be pierced, invulnerable, Nonn.D.14.380.
German (Pape)
[Seite 388] nicht zu durchbohren, Nonn. D. 14, 380.
Greek (Liddell-Scott)
ἀτόρητος: -ον, ὅν δὲν δύναταί τις νὰ διατρυπήσῃ, ἄτρωτος, Νόνν. Δ. 14. 380.
Spanish (DGE)
-ον
impenetrable, invulnerable ταυρείην ἀτόρητον ἀπεφλοίωσε Nonn.D.14.380.