Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ἐκδειματόω: Difference between revisions

From LSJ

Cras amet qui numquam amavit quique amavit cras amet → May he love tomorrow who has never loved before; And may he who has loved, love tomorrow as well.

Pervigilium Veneris
(1ab)
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)<b class="b3">(\w+)<\/b>" to "$1")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=ekdeimatoo
|Transliteration C=ekdeimatoo
|Beta Code=e)kdeimato/w
|Beta Code=e)kdeimato/w
|Definition=strengthd. for <b class="b3">δειματόω</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>381e</span>, <span class="bibl">Porph.<span class="title">Chr.</span>49</span>, <span class="bibl">Aen.Gaz.<span class="title">Thphr.</span>p.68</span> B. :—Pass., <span class="bibl">LXX<span class="title">Wi.</span>17.6</span>, <span class="bibl">D.H.<span class="title">Dem.</span>54</span>.
|Definition=strengthd. for [[δειματόω]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>381e</span>, <span class="bibl">Porph.<span class="title">Chr.</span>49</span>, <span class="bibl">Aen.Gaz.<span class="title">Thphr.</span>p.68</span> B. :—Pass., <span class="bibl">LXX<span class="title">Wi.</span>17.6</span>, <span class="bibl">D.H.<span class="title">Dem.</span>54</span>.
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 15:45, 8 July 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐκδειμᾰτόω Medium diacritics: ἐκδειματόω Low diacritics: εκδειματόω Capitals: ΕΚΔΕΙΜΑΤΟΩ
Transliteration A: ekdeimatóō Transliteration B: ekdeimatoō Transliteration C: ekdeimatoo Beta Code: e)kdeimato/w

English (LSJ)

strengthd. for δειματόω, Pl.R.381e, Porph.Chr.49, Aen.Gaz.Thphr.p.68 B. :—Pass., LXXWi.17.6, D.H.Dem.54.

German (Pape)

[Seite 756] in Schrecken setzen; μηδ' αἱ μητέρες τὰ παιδία ἐκδειματούντων Plat. Rep. II, 381 e; Sp. bes. im pass., wie Dion. Hal. de adm. vi Dem. 54.

Greek (Liddell-Scott)

ἐκδειματόω: ἐπιτεταμ. ἀντὶ τοῦ δειματόω, Πλάτ. Πολ. 381Ε: - Παθ., Διον. Ἁλ. περὶ Δημοσθ. 54.

Spanish (DGE)

I tr., c. suj. y ac. de pers. atemorizar, aterrorizar c. determ. modales, c. part. pred. μήδ' ... αἱ μητέρες τὰ παιδία ἐκδειματούντων, λέγουσαι ... Pl.R.381e, cf. Thdt.H.Rel.28.2, c. dat. ὁρμῇ λέοντος αὐτὸν ἐκδειματοῖ de Aquiles, Porph.ad Il.20.180, sin indic. del modo ἀνδρῶν ἀγαθῶν ... σώματα ἐκδειματοῦντα τῶν δαιμόνων τὰς φάλαγγας Aen.Gaz.Thphr.60.26, cf. Olymp.Iob 78.14
tb. c. suj. abstr. τοὺς μὲν ταῦτα ἐξεδειμάτου καὶ ... ἡ τῶν γινομένων ἄγνοια Hld.1.2.6, cf. Chrys.M.60.504.
II intr. en v. med.-pas.
1 ser aterrorizado por, asustarse de c. gen. de causa ἐκδειματούμενοι δὲ τῆς μὴ θεωρουμένης ἐκείνης ὄψεως asustándose ante aquella visión que no podían resistir LXX Sap.17.6, cf. Thdt.Is.3.258
c. dat. de limitación τῇ ψυχῇ ἐκδειματωθείς aterrorizado en su espíritu Melit.Pasch.166
abs. sentir miedo καὶ νύκτωρ ἐκδειματοῦσθαι καὶ διανίστασθαι Synes.Ep.132.
2 mostrarse espantado c. ac. de rel., ret. ταῦτα ἐκδειματώθητι en esto muéstrate espantado ref. a la actitud del orador en determinados momentos, D.H.Dem.54.6.

Greek Monotonic

ἐκδειματόω: μέλ. -ώσω, επιτετ. αντί δειματόω, σε Πλάτ.

Russian (Dvoretsky)

ἐκδειμᾰτόω: устрашать, пугать (τινα Plat.).

Middle Liddell

fut. ώσω [strengthd. for δειματόω, Plat.]