ἐναριστάω: Difference between revisions
From LSJ
Εὐκαταφρόνητός ἐστι σιγηρὸς τρόπος → A way of life disposed to silence is contemptible → Taciturna facile ingenia contemni solent → Gemein ist ein Charakter, über den man schweigt
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1") |
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)<b class="b3">(\w+)<\/b>" to "$1") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=enaristao | |Transliteration C=enaristao | ||
|Beta Code=e)narista/w | |Beta Code=e)narista/w | ||
|Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">take breakfast in . .</b>, <span class="bibl">Eup.250</span>, Suid.s.v. | |Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">take breakfast in . .</b>, <span class="bibl">Eup.250</span>, Suid.s.v.[[Νικόλαος]]. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> [[take a snack for breakfast]] (cf. ἐμφαγεῖν <span class="bibl">1</span>), <span class="bibl">Hp.<span class="title">Vict.</span>3.68</span>,<span class="bibl">80</span>.</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 16:00, 8 July 2020
English (LSJ)
A take breakfast in . ., Eup.250, Suid.s.v.Νικόλαος. II take a snack for breakfast (cf. ἐμφαγεῖν 1), Hp.Vict.3.68,80.
German (Pape)
[Seite 829] frühstücken in, Hippocr. u. VLL.
Greek (Liddell-Scott)
ἐνᾱριστάω: λαμβάνω ἄριστον, προγευματίζω ἢ ἁπλῶς ἐσθίω ἐντὸς μέρους τινός, Ἱππ. 368. 3., 373. 31, Εὔπολις ἐν «Ταξιάρχοις» 1.
Spanish (DGE)
(ἐνᾱριστάω)
desayunar ἐναριστᾶν μικρόν Hp.Vict.3.68, 80, cf. Nic.Dam.132.3
•desayunar dentro c. ac. οὔκουν περιγράψεις ὅσον ἐναριστᾶν κύκλον; ¿entonces vas a dibujar un círculo como para desayunar dentro? en el juego de la ὤμιλλα Eup.269.1.