think: Difference between revisions
Πρὸς υἱὸν ὀργὴν οὐκ ἔχει χρηστὸς πατήρ → Boni parentis ira nulla in filium → Ein guter Vater zürnt nicht gegen seinen Sohn
m (Woodhouse1 replacement) |
m (Text replacement - "File:woodhouse_\d+\.jpg\|thumb" to "File:p2.png|right|Woodhouse page for {{PAGENAME}} - Opens in new window") |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Woodhouse1 | {{Woodhouse1 | ||
|Text=[[File: | |Text=[[File:p2.png|right|Woodhouse page for {{PAGENAME}} - Opens in new window|link={{filepath:woodhouse_866.jpg}}]] | ||
===verb transitive=== | ===verb transitive=== | ||
Revision as of 11:55, 10 December 2020
English > Greek (Woodhouse)
verb transitive
consider, hold: P. and V. νομίζειν, ἡγεῖσθαι, ἄγω, ἄγειν, V. νέμειν, P. ὑπολαμβάνειν (Dem. 1228).
be thought, be considered: P. and V. δοκεῖν.
Absol., think that, with clause following: P. and V. ἡγεῖσθαι, νομίζειν, οἴεσθαι, Ar. and V. δοκεῖν; (rare P.).
reflect: P. and V. φρονεῖν, ἐνθυμεῖσθαι, συννοεῖν (or mid.), ἐννοεῖν (or mid.), νοεῖν (or mid.), φροντίζειν.
the man who does not say what he thinks: P. ὁ μὴ λέγων ἃ φρονεῖ (Dem. 319. cf. Eur., Iphigenia in Aulis 476).
as I think: P. and V. ὡς ἐμοὶ δοκεῖ.
I think not: P. οὔ μοι δοκῶ, V. οὐ δοκῶ (Eur., Andromache 670).
think highly of: see value.
think ill of: see despise.
think of, reflect on: P. and V. ἐνθυμεῖσθαι; (acc. P. also gen.), ἐννοεῖν (or mid.) (acc.), συννοεῖν (or mid.) (acc.); see reflect.
devise: P. and V. μηχανᾶσθαι, τεχνᾶσθαι; devise.
think of doing thing: see intend.
think out: P. and V. ἐκφροντίζειν; see devise.
think over: use P. and V. βουλεύεσθαι περί (gen.); see reflect on.
think with a person: P. συνοίεσθαι (absol.); see agree.