ἐγκολλάω: Difference between revisions
Ῥᾷον φέρειν δεῖ τὰς παρεστώσας τύχας → Facilius ferre oportet, quae incidunt mala → Recht leicht musst du das Schicksal tragen, das dich trifft
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">") |
m (Text replacement - " <span class="bld">" to "<span class="bld">") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=egkollao | |Transliteration C=egkollao | ||
|Beta Code=e)gkolla/w | |Beta Code=e)gkolla/w | ||
|Definition=<span class="sense"> | |Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[glue on]] or [[to]], IG12.373.208, <span class="bibl">LXX <span class="title">Za.</span>14.5</span> (Pass.), <span class="bibl">Hero <span class="title">Aut.</span>24.2</span>.</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 01:05, 1 January 2021
English (LSJ)
A glue on or to, IG12.373.208, LXX Za.14.5 (Pass.), Hero Aut.24.2.
German (Pape)
[Seite 709] daran leimen, Sp.
Greek (Liddell-Scott)
ἐγκολλάω: κολλῶ ἐπί τινος ἢ εἴς τι, συνάπτω μετὰ...., Ἑβδ. (Ζαχ. ΙΔ΄, 5), Ἥρων ἐν Math. Vett. σ. 265.
Spanish (DGE)
I 1unir, pegar elementos arquitectónicos κλιμακίδοιν δυοῖν το̄̀ς ὄνυχας ἐγκολλε̄́σαντι IG 13.475.212, 216 (V a.C.), una pieza en un autómata, Hero Aut.24.2, cf. Porph.ad Il.20.259 (p.246).
2 rellenar con mortero τῶν λίθων τὰ κροιά IOropos 290.68 (IV a.C.).
II en v. med.-pas., fig. unirse, adherirse a τὰ τῆς ψυχῆς ... μέρη τῇ τοῦ θείου πόθου ἐγκολλᾶσθαι χρηστότητι que las partes del alma se adhieren a la benevolencia del deseo divino Diad.Perf.34
•estar pegado a como trad. de hebr. nāga‘ ‘alcanzar’, ‘llegar hasta’ ἐγκολληθήσεται φάραγξ ... ἕως Ιασολ LXX Za.14.5.